Positive feedback was received through various channels on services provided by the Office of Human Resources Management monitoring missions | UN | وردت تعليقات إيجابية عبر مختلف القنوات بشأن الخدمات المقدمة من بعثات الرصد التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية |
During the reporting period, the Council fulfilled its mandate to advance the promotion and protection of human rights through various means. | UN | وفي أثناء فترة التقرير، استوفى المجلس ولاياته الرامية إلى النهوض بعملية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عبر مختلف الوسائل. |
Through its work, it can help to identify ways of promoting greater policy coherence across different development cooperation policy areas. | UN | ويمكن من خلال عمله أن يساعد في تحديد سبل التشجيع على زيادة اتساق السياسات عبر مختلف مجالات سياسات التعاون الإنمائي. |
First, they identify the measures to be adopted, assigning responsibilities across different departments and imposing deadlines. | UN | أولا، تستبين التدابير التي يلزم اتخاذها، إذ تسند المسؤوليات عبر مختلف الإدارات وتفرض آجالا محددة. |
For this reason, evaluation should give close attention to understanding how results vary across various segments of the population by age, gender or social status, among other variables. | UN | ولهذا السبب، ينبغي للتقييم أن يهتم اهتماما قويا بفهم كيفية تباين النتائج عبر مختلف قطاعات السكان حسب السن أو نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية، ضمن متغيرات أخرى. |
The sex distribution of teachers across the various schools is also very interesting. | UN | أما توزيع المعلمين حسب الجنس عبر مختلف المدارس فمثير لقدر كبير من الاهتمام أيضا. |
UNICEF has been sharing lessons learned and good practices of the country programme of cooperation with other United Nations system organizations through various channels. | UN | وقد أخذت اليونيسيف تتبادل الدروس المستفادة والممارسات الحميدة في برنامج التعاون القطري مع منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة عبر مختلف القنوات. |
The resources available to manage and support the health-care workforce are minimal, and scattered through various departments and organizations. | UN | وتعدّ الموارد المتاحة لإدارة ودعم القوة العاملة الصحية ضئيلة جدا، ومتناثرة عبر مختلف الإدارات والمنظمات. |
Evidence suggests that use of such technologies has had a direct impact on poverty through various channels. | UN | وتشير الأدلة إلى أن استخدام هذه التكنولوجيات قد ترك أثرا مباشرا على الفقر عبر مختلف القنوات. |
Such dissemination is carried out through various channels, such as publications, the Internet and contact with the media. | UN | وتجري عملية النشر هذه عبر مختلف القنوات، مثل المنشورات والإنترنت والاتصالات مع وسائط الإعلام. |
Cooperation in the area of narcotics control and security is done via the sharing/exchange of information through various channels such as Police to Police, Immigration to Immigration. | UN | ويتم التعاون في مجالي مراقبة المخدرات والأمن بتبادل المعلومات ومشاطرتها عبر مختلف القنوات، كإدارتي الشرطة والهجرة في غيانا وإدارات الشرطة والهجرة في البلدان الأخرى. |
Action at the domestic level varies, resulting in inconsistent levels of protection across different countries. | UN | وتتباين الإجراءات على الصعيد المحلي، مما يُسفر عن مستويات غير متساوقة من الحماية عبر مختلف البلدان. |
To do so, States must forge a coherent developmental vision and build a strong compact across different social groups. | UN | ولهذه الغاية، يجب على الدول أن تبلور رؤية إنمائية متسقة وأن تصوغ ميثاقاً قوياً عبر مختلف الفئات الاجتماعية. |
Disparities are also large among developing countries, and they are even larger across different social and economic groups everywhere. | UN | تعتبر الفروق كبيرة كذلك فيما بين البلدان النامية، وهي أكبر بكثير عبر مختلف الفئات الاجتماعية والاقتصادية في كل مكان. |
The representatives of the staff federations concurred with the views expressed by the Network, adding that any change to the post adjustment index structure ran the risk of complicating the remuneration system and creating disparities in compensation across different types of duty stations. | UN | واتفق ممثلو اتحادات الموظفين في الرأي مع ممثلة الشبكة، وأضافوا أن أي تغيير في هيكل الرقم القياسي لتسوية مقر العمل يهدد بتعقيد نظام الأجور وبإيجاد أوجه تفاوت في التعويض عبر مختلف مراكز العمل. |
7. Foreign investment can transfer capital, technology and skills across various sectors. | UN | 7- ويمكن للاستثمار الأجنبي أن ينقل رؤوس الأموال والتكنولوجيا والمهارات عبر مختلف القطاعات. |
Such a conceptual framework will need to be sufficiently flexible to ensure its applicability in a range of regional and other contexts, and to be employed across various thematic and disciplinary approaches. | UN | ويجب أن يكون هذا الإطار المفاهيمي مرنا بدرجة كافية حتى يتسنى تطبيقه على مجموعة من السياقات الإقليمية والسياقات الأخرى، ويستخدم عبر مختلف النُّهج المواضيعية والتخصصية. |
The new mechanism could achieve cost efficiency by preventing duplication of activities across the various interfaces | UN | :: ستحقق الآلية الجديدة الكفاءة التكاليفية من خلال تلافي ازدواجية النشاطات عبر مختلف الصلات |
Consistent implementation strategies will be required across the different sets of standards to ensure that the overall approach is coherent and efficient. | UN | وسيلزم اعتماد استراتيجيات تنفيذ متّسقة عبر مختلف مجموعات المعايير من أجل ضمان اتساق وكفاءة النهج الإجمالي المتّبَع. |
Data on this activity flows through the different functional units of an entity. | UN | وتسري البيانات المتعلقة بهذا النشاط عبر مختلف الوحدات الوظيفية لكيان ما. |
Otherwise, it is suggested that, after a number of pilot boreholes, the actual drilling programme should not start until experience with tunnelling through different ground types is obtained from work on the experimental tunnel. | UN | وإلا، فانه يقترح بعد إجراء عدد من الثقوب التجريبية. ألا يبدأ برنامج الحفر الفعلي حتى يتم الاستحصال من النفق التجريبي على الخبرة اللازمة في حفر الانفاق عبر مختلف فئات اﻷراضي. |
I look to the international community to give Lebanon the support it needs, through the various channels available, which now include the Multi-Donor Trust Fund managed by the World Bank. | UN | وأنا أتطلع إلى المجتمع الدولي كي يوفر للبنان ما يحتاجه من دعم عبر مختلف الأقنية المتاحة، التي تشمل الآن الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي يديره البنك الدولي. |
UNAMID will continue to deploy unified communications solutions that will enable users to identify, locate and communicate with one another seamlessly over various devices, including desktop computers, cell phones, handheld devices and mobile computing devices such as smartphones and tablets. | UN | وستواصل العملية المختلطة توفير حلول موحدة في مجال الاتصالات تمكّن المستخدمين من تحديد كل منهم لهوية الآخر ومكانه والتواصل معه بسلاسة عبر مختلف الأجهزة، بما في ذلك أجهزة الحواسيب المكتبية، والهواتف الخلوية، والأجهزة اليدوية المحمولة والأجهزة الحاسوبية النقالة مثل الهواتف الذكية واللوحات الإلكترونية. |
The approach should be multisectoral and holistic, and based on needs and opportunities throughout the life cycle. | UN | وينبغي أن يكون النهج متعدد القطاعات وذا طابع كلي وأن يقوم على أساس الاحتياجات والفرص عبر مختلف أطوار الحياة. |
The market for treasury bills has to be nurtured through its various stages. | UN | وينبغي أن تعزز سوق سندات الخزانة عبر مختلف مراحلها. |