ويكيبيديا

    "عبر وسائل الإعلام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through the media
        
    • through the mass media
        
    • through media
        
    • in the media
        
    • via the media
        
    • information media
        
    This position was promoted through the media and in a series of rallies in provincial towns, of which the largest drew a crowd of 5,000. UN وروج لهذا الموقف عبر وسائل الإعلام وفي سلسلة من التجمعات المنظمة في مدن الأقاليم، استقطب أكبرها حشدا من 000 5 شخص.
    Most of these criminal cases were heard at visiting sessions of the courts and reported to the public through the media. UN وبوشرت إجراءات معظم هذه القضايا في معاينات قامت بها الهيئة القضائية ونقلت وقائعها عبر وسائل الإعلام.
    The Higher Council for Motherhood and Childhood has, since the inception of the civil unrest, raised awareness and advocated against the use and exploitation of children, including through the media. UN وقد قام المجلس الأعلى للأمومة والطفولة، منذ بدء الاضطرابات المدنية، بزيادة الوعي والدعوة إلى مناهضة استخدام الأطفال واستغلالهم، بما في ذلك عبر وسائل الإعلام.
    They provide for the dissemination of all types of knowledge and information through the mass media, seminars, competitions and forums with a view to ensuring the comprehensive welfare of children of all ages, regardless of their health and social circumstances. UN تسخير مجالات المعرفة وتناقل المعلومات عبر وسائل الإعلام والندوات والمسابقات والمحافل سعياً لشمولية الرعاية للأطفال بمختلف أعمارهم وأحوالهم الصحية والاجتماعية؛
    The programme was aimed at disseminating information about Dalits through mass media. It was also intended to air the message that caste-based discrimination is inhumane and a violation of human rights and to publicize Dalits' problems through media at all levels. UN وكان الهدف من البرنامج نشر معلومات عن أقلية الداليت عبر وسائل الإعلام، كم كان المتوخى منه رسالة مؤداها أن التمييز على أساس طبقي يعد لا إنسانياً وانتهاكاً لحقوق الإنسان، والتعريف بمشاكل أقلية الداليت عبر وسائل الإعلام على جميع الأصعدة.
    The prosecution already had a huge head start in shaping public opinion in the media and at the grass-roots level, and the defence lawyers felt that some of the statements made were quite prejudicial. UN فالادعاء كان قد حقّق بالفعل سبقا كبيرا في تشكيل الرأي العام عبر وسائل الإعلام وعلى مستوى القاعدة الشعبية، ورأى محامو الدفاع أن بعض التصريحات التي أُدلي بها كانت ضارة للغاية.
    The laws on criminal justice should be disseminated via the media and national seminars and conferences UN نشر القوانين المتعلقة بالعدالة الجنائية بين أوساط المجتمع عبر وسائل الإعلام المختلفة وعبر الندوات والمؤتمرات الوطنية.
    30. The plan was disseminated through the media. UN 30- نشر الخطة عبر وسائل الإعلام المختلفة.
    These recommendations included measures to achieve equality in law and practice, to disseminate information through the media and civil society, to combat trafficking and to monitor the protection of migrants at the international level. UN وتتضمن هذه التوصيات تدابير لتحقيق المساواة أمام القانون وفي الممارسة، ونشر المعلومات عبر وسائل الإعلام وفي أوساط المجتمع المدني، ومحاربة الاتجار بالمهاجرين ورصد حمايتهم على المستوى الدولي.
    The Moroccan Government continued to violate human rights, exploit Saharawi natural resources, and spread deliberate lies through the media. UN وتواصل الحكومة المغربية انتهاك حقوق الإنسان، واستغلال الموارد الطبيعية الصحراوية, ونشر الأكاذيب المتعمدة عبر وسائل الإعلام.
    ♪ I'll speak To the masses through the mediaOpen Subtitles سأتحدث مع الجماهير عبر وسائل الإعلام
    106. Training courses have been held for doctors in eight governorates, focusing on the diagnosis and management of respiratory infections. In addition, information has been provided to the public through the media about ways to prevent these infections and recognize the danger signs. UN 106- كما تم تنظيم دورات تدريبية للأطباء في ثماني محافظات لتشخيص وتدبير الانتانات التنفسية إضافة إلى توعية المواطنين عبر وسائل الإعلام حول وسائل الوقاية وعلامات الخطر.
    In some countries, youth gang activity grew in the 1990s as gang cultures were popularized through the media and as economic factors and a drop in economic opportunities led to an increase in poverty in urban areas. UN وفي بعض البلدان ازداد نشاط عصابات الشباب في حقبة التسعينات من القرن الماضي حيث شاعت ثقافة العصابات عبر وسائل الإعلام وحيث أدت عوامل اقتصادية مع انخفاض في الفرص الاقتصادية إلى زيادة الفقر في المناطق الحضرية.
    5. The right to address public opinion directly and to disseminate suggestions and recommendations through the media without any revision or censorship by any party. UN 5- الحق في مخاطبة الرأي العام مباشرة ونشر اقتراحاتها وتوصيتها عبر وسائل الإعلام دون أن يخضع للمراجعة أو المصادرة من جهة أعلى.
    The joint action of the authority on communications and the media ombudsperson could ultimately ensure that the exercise of freedom of opinion and expression through the media is open and accessible to various actors from civil society, local communities and minorities, vulnerable groups, in addition to economic and political groups. UN كما أن العمل المشترك بين الهيئة المعنية بالاتصالات وأمين المظالم المعني بالإعلام قد يكفل في نهاية المطاف ممارسة حرية الرأي والتعبير عبر وسائل الإعلام دون قيود وأتاحتها لمختلف الناشطين في المجتمع المدني والمجتمعات المحلية والأقليات والفئات الضعيفة، إلى جانب الجماعات الاقتصادية والسياسية.
    The Committee invites the State party to further pursue, in collaboration with a broad range of stakeholders, including women's and other civil society organizations, awareness-raising campaigns through the media and public education programmes to make such violence socially unacceptable, and to continue seeking international assistance towards this end. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تواصل، بالتعاون مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية، بما فيها المنظمات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، إطلاقَ حملات التوعية، عبر وسائل الإعلام وبرامج تثقيف الجمهور، من أجل نبذ ذلك العنف اجتماعيا، والسعيَ إلى الحصول على المساعدة الدولية تحقيقا لهذه الغاية.
    In the Russian Federation, State agencies and local government bodies are required by law to ensure regular reporting of information concerning their activities through the media or the Internet. UN 102- ويلزم القانون أجهزة الدولة وهيئات الحكومات المحلية في الاتحاد الروسي بضمان الإبلاغ الدوري للمعلومات عن أنشطتها عبر وسائل الإعلام أو على الإنترنت.
    19. The report notes the qualitative improvements in the health and the education and training sectors, and the heightening awareness of gender issues through the mass media. UN 19- ويلاحظ التقرير التحسينات النوعية في قطاعات الصحة والتعليم والتدريب، وإذكاء الوعي بقضايا الجنسين عبر وسائل الإعلام.
    The Concept calls for the introduction of environmental education in the family and in pre-school institutions, general education schools and higher education institutions, as well as through the mass media. UN ويدعو هذا المفهوم إلى إدخال التربية البيئية في الأسرة ومؤسسات ما قبل مرحلة المدرسة ومدارس التعليم العام ومؤسسات التعليم العالي، وكذلك عبر وسائل الإعلام.
    94. The second level offers much wider scope in that it enables children's ideas and views to become known through media which highlight children's activities and during festivals and special occasions, thereby conveying what children want to say to the society at large. UN ٩٤- أما المستوى الثاني فهو نطاق أكثر اتساعاً، حيث يتم من خلالـه التعرف على أفكار الأطفال وآرائهم عبر وسائل الإعلام التي تبرز نشاطات الأطفال المختلفة، وفي المهرجانات والمناسبات، لتوصيل ما يريدون قولـه إلى المجتمع كله.
    They have the right to express their opinion through the various audiovisual information media and, in this regard, are subject to no restrictions other than those prescribed by law UN لهم الحق في إبداء الرأي عبر وسائل الإعلام المختلفة: المرئية والمسموعة والمقروءة، ولا قيد عليهم في ذلك سوى ما يفرضه القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد