ويكيبيديا

    "عبر وضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • through the development
        
    • by developing
        
    • through development
        
    • through the enactment
        
    This cooperation is being strengthened to ensure the implementation of those norms and standards through the development of policing support programmes, including training. UN ويجري تعزيز التعاون من أجل ضمان تنفيذ تلك القواعد والمعايير عبر وضع برامج الدعم في مجال تقديم خدمات الشرطة، بما في ذلك التدريب.
    In that regard, my delegation would like to commend the activities of the IAEA in assisting member States, including my own country, in the peaceful use of nuclear energy through the development of effective and efficient programmes to improve scientific, technological and regulatory capabilities. UN وفي ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يثني على أنشطة الوكالة في مساعدة الدول الأعضاء، بما في ذلك بلدي، في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية عبر وضع برامج تتسم بالفعالية والكفاءة وتهدف إلى تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية والتنظيمية للدول.
    9. Consider enhancing human rights education through the development of public awareness campaigns and programs at all levels (Jordan); UN 9- أن تنظر في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان عبر وضع حملات لتوعية الجمهور وبرامج على جميع المستويات (الأردن)؛
    :: Further strengthen inter-agency coordination by developing guidelines and MOUs to clarify roles and develop mechanisms for information sharing. UN :: زيادة تعزيز التنسيق بين مختلف الأجهزة عبر وضع مبادئ توجيهية ومذكِّرات تفاهُم لإيضاح الأدوار، واستحداث آليات لتبادُل المعلومات.
    46. The nine major groups enhanced their coordination efforts in 2009 by developing Priorities for Action and launching several policy initiatives. UN 46 - عززت المجموعات الرئيسية التسع جهودها التنسيقية في 2009 عبر وضع أولويات من أجل العمل() وإطلاق عدة مبادرات سياسية().
    UNDP therefore works with partners to address gender, poverty and HIV linkages through development policies and plans, and to promote synergies between action on HIV and action on maternal health. UN ولذلك يعمل البرنامج الإنمائي مع الشركاء على معالجة الروابط بين نوع الجنس والفقر والإصابة بالفيروس عبر وضع سياسات وخطط وبغية تعزيز أوجه التآزر بين أعمال التصدي للفيروس والأعمال في مجال صحة الأم.
    Therefore, Portugal accepts these recommendations on the understanding that they are to be interpreted as meaning that the Government accepts to facilitate prosecution and sanction through the enactment and implementation of legislation and other administrative measures. UN لذا، فالبرتغال تقبل هاتين التوصيتين على أن تفسرا بما معناه أنّ الحكومة توافق على تيسير عمليتي الملاحقة والمعاقبة عبر وضع تشريعات وتدابير إدارية أخرى وتنفيذها.
    In this context, they suggested that a mechanism be established for exchange of information, experiences and lessons learned, and for networking to enhance sharing of ideas, materials and training among the countries of the region through the development of a regional directory of climate change experts and an inventory of educational materials/information on climate change. UN وفي هذا السياق، اقترحوا إنشاء آلية لتبادل المعلومات والخبرات والدروس المستخلصة، ولإنشاء شبكات قصد تعزيز تبادل الأفكار والمواد وأساليب التدريب بين بلدان المنطقة عبر وضع دليل إقليمي لخبراء تغير المناخ وجرد المواد والمعلومات التثقيفية بشأن تغير المناخ.
    First, and predominantly, through the development and implementation of specific national, regional and cross-regional projects covering the areas of activity noted in point (1). UN أولا وبالدرجة الأولى عبر وضع وتنفيذ مشاريع محددة على الصعيدين الوطني والإقليمي ومشاريع شاملة للأقاليم تضم مجالات الأنشطة المذكورة في البند (1).
    The Roll Back Malaria initiative is supporting countries and agencies to implement effective malaria control, through the development of guidelines, including a comprehensive inter-agency handbook, the mobilization of partners to draw up national strategic plans, which may include proposals of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the posting of experienced international staff in countries. UN وتتمثل مبادرة دحر الملاريا في دعم البلدان والوكالات على تنفيذ خطط مكافحة الملاريا تنفيذا فعالا، وذلك عبر وضع مبادئ توجيهية، بما في ذلك إعداد كتيب شامل مشترك بين الوكالات، وتعبئة الشركاء لرسم الخطط الاستراتيجية الوطنية التي تشمل اقتراحات الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وتعيين موظفين دوليين ذوي خبرة في البلدان المعنية.
    It was suggested that countermeasures constituted an archaic notion, favouring more powerful States, and thus had no place in an international community based on the sovereign equality of nations. It was observed that countermeasures were more common among Western States, and that those seeking to legitimize the practice were doing so through the development of legal rules on State responsibility based on Western practice. UN وأشير إلى أن التدابير المضادة تشكل مفهوما قديما يخدم الدول القوية، وبذلك لا مجال له في مجتمع دولي يرتكز على التساوي بين الدول في السيادة، ولوحظ أن التدابير المضادة معروفة أكثر في أوساط الدول الغربية، وأن أولئك الذين يرغبون في إضفاء المشروعية على هذه الممارسة يقومون بذلك عبر وضع قواعد قانونية بشأن مسؤولية الدول ترتكز على الممارسة الغربية.
    For the International Maritime Organization (IMO), compatibility between its priorities and those of its donors could be achieved through the development of partnership agreements to ensure that technical cooperation activities to be funded were mutually agreed, a point that would also apply to the many organizations that have established or are developing partnership agreements with the donors. UN 46- وبالنسبة إلى المنظمة البحرية الدولية، يمكن التوفيق بين أولوياتها وأولويات المانحين لها عبر وضع اتفاقات شراكة لضمان الاتفاق المتبادل بشأن أنشطة التعاون التقني التي ستموَّل، وهي نقطة تنطبق أيضاً على العديد من المنظمات التي وضعت أو تضع اتفاقات شراكة مع المانحين.
    For the International Maritime Organization (IMO), compatibility between its priorities and those of its donors could be achieved through the development of partnership agreements to ensure that technical cooperation activities to be funded were mutually agreed, a point that would also apply to the many organizations that have established or are developing partnership agreements with the donors. UN 46 - وبالنسبة إلى المنظمة البحرية الدولية، يمكن التوفيق بين أولوياتها وأولويات المانحين لها عبر وضع اتفاقات شراكة لضمان الاتفاق المتبادل بشأن أنشطة التعاون التقني التي ستموَّل، وهي نقطة تنطبق أيضاً على العديد من المنظمات التي وضعت أو تضع اتفاقات شراكة مع المانحين.
    (d) Promoting the beneficial applications of gene synthesis technologies while safeguarding security, for example, through the development of screening procedures for synthetic gene orders and customers. UN (د) تعزيز التطبيقات المفيدة لتكنولوجيات تخليق الجينات مع ضمان الأمن، على سبيل المثال، عبر وضع إجراءات لفرز طلبات الجينات المخلقة والعملاء.
    1. Integrated approach to prevention and protection based on the rights of the child: Establish a long-term system of prevention and protection against abuse and sexual and economic exploitation of girls and boys through the development of an effective multisectoral and inter-institutional coordination mechanism that is based on a holistic, dynamic, decentralized and evolutionary approach. UN 1- وضع نهج متكامل إزاء الوقاية وتقديم الحماية على أساس حقوق الطفل: إنشاء نظام طويل الأجل للوقاية والحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسي والاقتصادي للبنات والبنين عبر وضع آلية تنسيق فعالة متعددة القطاعات ومشتركة بين المؤسسات تقوم على أساس نهج شمولي دينامي لا مركزي ومتطور.
    (d) Enhanced understanding and capacity to develop international competitiveness through the development of policies aimed at: (i) stimulating enterprise development and business facilitation; (ii) promoting best practices in corporate social responsibility and accounting; and (iii) establishing competitive and well-regulated insurance markets UN (د) تعزيز فهم القدرة التنافسية على الصعيد الدولي وإمكانات تطويرها عبر وضع سياسات تهدف إلى: ' 1` تحفيز تطوير المنشآت وتيسير الأعمال التجارية؛ ' 2` الترويج لأفضل الممارسات على صعيد المسؤولية الاجتماعية للشركات والمحاسبة؛ ' 3` إنشاء أسواق تأمين تنافسية وجيّدة التنظيم
    It will also improve financial monitoring and projections of future funding requirements by developing more realistic budgets, managing and effectively utilizing resources, capturing and sharing field information as well as accurate and timely reporting of financial transactions. UN وسيحسن المكتب التنفيذي أيضا من المراقبة المالية وإسقاطات احتياجات التمويل المستقبلية عبر وضع ميزانيات أكثر واقعية وإدارة الموارد واستخدامها بصورة فعالة وجمع وتقاسم المعلومات الميدانية بالإضافة إلى تقديم التقارير عن المعاملات المالية بدقة وفي أوانها.
    However, the Secretariat has continued to ignore the resolution and to interpret resolution 1559 (2004) in a manner that distorts the mandate. It has done so by developing performance indicators that interfere in bilateral relations between countries. UN إلا أن الأمانة العامة قد استمرت في تجاهل هذا القرار واستمرت في تفسير القرار 1559 (2004) بشكل يحرّف الولاية عبر وضع إنجازات متوقعة ومؤشرات إنجاز تدخل في شؤون ثنائية للدول.
    3. The Fund made improvements related to evaluation by developing a comprehensive grantee implementation guide, a focal point guide and a results-based management guide to strengthen capacities of grantees to plan, manage and evaluate their programmes. UN ٣ - وقد قام الصندوق بتحسينات متعلقة بالتقييم عبر وضع دليل تنفيذ شامل للجهات المتلقية للمنح ودليل لمسؤولي التنسيق ودليل للإدارة القائمة على النتائج من أجل تعزيز قدرات متلقي المنح في مجالات التخطيط للبرامج وإدارتها وتقييمها.
    For example, the evaluation of the programme on building capacities for gender equality in governance and protection of women's rights in the Sudan found UN-Women to be responsive to the changing political environment and country needs of the Sudan, as in 2010, it responded to the first multiparty elections in 20 years by developing election and referendum projects; UN فعلى سبيل المثال، كشف تقييم البرنامج المتعلق ببناء القدرات في مجال المساواة بين الجنسين في الحوكمة وحماية حقوق المرأة في السودان أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة راعت البيئة السياسية المتغيرة ولبت الاحتياجات القطرية للسودان، إذ استجابت في عام 2010 إلى أول انتخابات متعددة الأحزاب تجرى منذ عشرين عاما عبر وضع مشاريع للانتخاب والاستفتاء؛
    59. With regard to the status of women, the following recommendations of the Commission and United Nations entities endeavoured to improve the situation of women within their organizations, in particular through development and implementation of policies, programmes and training courses. UN 59 - أما في ما خصّ وضع المرأة، فإن كيانات الأمم المتحدة، تنفيذا منها لتوصيات لجنة وضع المرأة، عملت جاهدة لتحسين وضع المرأة فيها، لا سيما عبر وضع السياسات والبرامج والمواد التدريبية وتنفيذها.
    Regarding the recommendation to effectively investigate and prosecute all cases of alleged violence against prisoners, Portugal accepts it on the understanding that it is to be interpreted as meaning that the Government accepts to facilitate prosecution and sanction through the enactment and implementation of appropriate legislation and other administrative measures. UN وفيما يتعلق بالتوصية الخاصة بالاضطلاع بالتحقيق والمقاضاة على نحو فعال في جميع حالات العنف المدعى ارتكابه بحث سجناء، فإن البرتغال تقبلها على أنْ تفسر بما معناه أنّ الحكومة توافق على تيسير عمليتي الملاحقة والمعاقبة عبر وضع تشريعات وتدابير إدارية أخرى وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد