Calling attention to the exploitation of individuals using smuggling networks, and especially debt bondage resulting from payment of smugglers, | UN | وإذ ينبه إلى استغلال الأفراد باستخدام شبكات التهريب، ولا سيما عبودية الدين الناجمة عن المبالغ المدفوعة للمهربين، |
Calling attention to the exploitation of individuals using smuggling networks, and especially debt bondage resulting from payment of smugglers, | UN | وإذ ينبه إلى استغلال الأفراد باستخدام شبكات التهريب، ولا سيما عبودية الدين الناجمة عن المبالغ المدفوعة للمهربين، |
debt bondage, while the least known form of contemporary slavery, is nevertheless the most widely used method of enslaving people. | UN | ولئن كانت عبودية الدين هي أقل أشكال الرق المعاصر المعروفة، إلا أنها أكثر أساليب استرقاق البشر انتشاراً. |
In that regard, the servitude and exploitation of children in the context of debt bondage and forced labour were also discussed. | UN | ونوقش في هذا الصدد، استعباد واستغلال الأطفال في إطار عبودية الدين والسخرة. |
They shall take all feasible measures to prevent workers falling into debt bondage and other contemporary forms of slavery. | UN | وأن تتخذ جميع التدابير المجدية لمنع عبودية الدين وغيرها من أشكال الرق المعاصرة. |
The parents think they are being paid for the child, but the amount paid by the trafficker creates a debt bondage that the entrapped child victim must pay off. | UN | ويظن الآباء أنهم تلقوا أجرا عن الطفل، ولكن المبلغ الذي يدفعه المتاجر يوقع الضحية في عبودية الدين ويضطرها إلى تسديده. |
The family views this as a beneficial exchange, when in reality the debt bondage system leads to their child never gaining freedom. | UN | وتعتبر الأسرة هذا الأمر بمثابة مقايضة نافعة، ولكن نظام عبودية الدين سيوقع أطفالها في أغلال يستحيل التحرر منها. |
economic coercion in the form of debt bondage or other financial dependence, including slavery or slavery-like conditions; | UN | الإكراه الاقتصادي في هيئة عبودية الدين أو أية تبعية مالية أخرى، بما في ذلك الاسترقاق أو الاحتجاز في ظروف تشبه الرق؛ |
The persistence of practices of debt bondage, trafficking in women, child labour, and imprisonment on the ground of inability to fulfil a contractual liability constitute clear violations of several provisions of the Covenant. | UN | كما أن استمرار ممارسات مثل عبودية الدين والاتجار بالنساء وعمل اﻷطفال والحبس بسبب عدم القدرة على الوفاء بالتزام تعاقدي، تمثل انتهاكات فاضحة لعدد من أحكام العهد. |
to take all practicable and necessary legislative and other measures to bring about progressively and as soon as possible the complete abolition or abandonment of the practice of debt bondage, | UN | التدابير التشريعية وغير التشريعية الممكنة عمليا والضرورية للوصول تدريجيا وبأسرع ما يمكن إلى اﻹلغاء الكامل لممارسة عبودية الدين أو نبذ هذه الممارسة، |
High fees can create debt bondage which curtails savings, remittances and investments, and encourages overstaying and irregular migration practices. | UN | يمكن أن تسفر الرسوم المرتفعة عن عبودية الدين التي تحد من الادخارات والتحويلات والاستثمارات، وتشجع على ارتكاب ممارسات تجاوز الموعد المقرر للإقامة والهجرة غير القانونية. |
The result is described as equivalent to debt bondage. | UN | وتوصف النتيجة بأنها تعادل عبودية الدين. |
Workers shall be recruited, paid and provided with working conditions, including wages that will allow them to enjoy just and favourable conditions of work, so as, inter alia, to avoid debt bondage and other contemporary forms of slavery. | UN | ويعين العمال، وتدفع لهم مكافآتهم، وتوفر لهم ظروف عمل، بما في ذلك أجور تمكنهم من التمتع بظروف عمل عادلة ومؤاتية، لكي يتم، في جملة أمور، تفادي عبودية الدين وغيرها من أشكال الرق المعاصرة. |
2. Domestic servitude resulting from debt bondage | UN | 2- العبودية المنزلية الناشئة عن عبودية الدين |
14. The Committee recommends that appropriate information be gathered and educational measures be taken to eradicate practices of debt bondage, trafficking in women and child labour. | UN | ٤١- وتوصي اللجنة بجمع المعلومات واتخاذ التدابير التربوية المناسبة للقضاء على ممارسات مثل عبودية الدين والاتجار بالنساء وعمل اﻷطفال. |
30. One study estimated that 20,000 to 30,000 women and girls from one country who had expected to work in restaurants and factories were prisoners of debt bondage in brothels in a neighbouring country. | UN | ٣٠ - وقدرت إحدى الدراسات أن هناك ما بين ٠٠٠ ٢٠ و ٠٠٠ ٣٠ امرأة وفتاة من أحد البلدان وعدن بالعمل في المطاعم والمصانع ولكنهن وقعن في فخ عبودية الدين في المواخير في بلد مجاور. |
9. By resolution 1993/5, the Sub-Commission decided to keep the question of debt bondage under consideration to assess the progress achieved, with a view to achieve eradication of this practice. | UN | 9- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/5، إبقاء مسألة عبودية الدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة. |
The limited data on forced labour indicate that many girls are in debt bondage, trafficking and servitude. | UN | وتشير البيانات المحدودة عن السخرة إلى أن العديد من الفتيات يقعن ضحية عبودية الدين والاتجار بالبشر والاستعباد(). |
While legalized slavery has long been abolished, slavery-like practices are very much with us -- from debt bondage and domestic servitude to forced or early marriages, the sale of wives and trafficking in children. | UN | ولئن كان الرق المقنن قد أُلغِي منذ عهد بعيد، إلا أن هناك ممارسات أشبه بالرق ما زالت قائمة بيننا - من عبودية الدين والاسترقاق المنزلي إلى الزواج القسري أو المبكر، وبيع الزوجات والاتجار بالأطفال. |
3. Supports public information campaigns which specifically target victims and perpetrators and which could explain that bonded labour is illegal, that bonded labourers do not have to repay debts and are eligible for compensation, and that those who have exploited workers through debt bondage are liable to prosecution; | UN | 3- يدعم حملات الإعلام الجماهيري التي تستهدف على وجه التحديد الضحايا والجناة والتي يمكن أن توضح أن العمل الاستعبادي غير مشروع، وأن العمال المستعبدين غير مطالبين بسداد الديون وأن من حقهم تلقي تعويضات، وأن من يستغلون العمال بواسطة عبودية الدين يخضعون للمقاضاة؛ |