ويكيبيديا

    "عدا استثناءات قليلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • few exceptions
        
    • minor exceptions
        
    • a few notable exceptions
        
    The results of the municipal elections of 1997 were implemented with only a few exceptions. UN ونفذت نتائج الانتخابات البلدية التي أجريت في عام ١٩٩٧ فيما عدا استثناءات قليلة.
    With few exceptions, these refugees are in the process of integrating with their neighbouring Mexican communities. UN وهؤلاء اللاجئون فيما عدا استثناءات قليلة في سبيلهم للإندماج مع المجتمعات المكسيكية المجاورة.
    With few exceptions, there are no programmes to increase public concern. UN وليست هناك أية برامج ترمي إلى زيادة الاهتمام العام، ما عدا استثناءات قليلة.
    With a few exceptions, the Advisory Committee had no objection to the Secretary-General's staffing proposals. UN ولا تعترض اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف عدا استثناءات قليلة.
    With few exceptions, I don't trust anyone or anything. Open Subtitles لا أثق بأني أحد أو أي شيء ما عدا استثناءات قليلة
    Third, Latin America and the Caribbean is offering a better risk profile than other regions at present and, with just a few exceptions, will continue to be an attractive destination for foreign direct investment. UN ثالثا منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في وضع أفضل من المناطق الأخرى من حيث المخاطر في الوقت الراهن، وستظل تشكل وجهة مرغوبا فيها للاستثمارات المباشرة الأجنبية، عدا استثناءات قليلة.
    Under the current legal framework, it is possible to have areas of experimentation in public policy in the states, though these have not developed appropriately, with a few exceptions. UN وضمن الإطار القانوني الحالي، بوسع الولايات أن تُعنى بمجالات تجريبية في السياسة العامة، لم تتطور بشكل كاف ما عدا استثناءات قليلة.
    With very few exceptions, States provide, for all the various situations about to be reviewed, that priority will be determined on a temporal basis: first in time, first in right. UN وفيما عدا استثناءات قليلة جدا، تنص الدول على أن الأولوية، فيما يتعلق بجميع الحالات التي سيجري استعراضها حالا، ستحدد على أساس زمني: الأسبق زمنيا هو الأسبق في الحق.
    However, it is normal, with few exceptions, for the provisions in the second part, i.e., those that are specific, to be in harmony with those in the first part, i.e., those that are general. UN إلا أنه من الطبيعي، فيما عدا استثناءات قليلة بالنسبة لﻷحكام الواردة في الباب الثاني، أي اﻷحكام المحددة، أن تكون هذه اﻷحكام متواءمة مع اﻷحكام الواردة في الباب اﻷول، أي مع اﻷحكام العامة.
    With few exceptions, in-house UNDP capacities for policy advice, monitoring, reporting, advocacy, communication and coordination are limited. UN وفيما عدا استثناءات قليلة فإن قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الداخلية لتقديم المشورة بشأن السياسات والرصد والإبلاغ والدعوة والاتصال والتنسيق هي قدرات محدودة.
    21. With few exceptions, the financial systems in Africa remain unsophisticated, and both narrow and shallow. UN ٢١ - فيما عدا استثناءات قليلة جدا، تظل النظم المالية في افريقيا بسيطة، وضيقة النطاق وسطحية.
    It was not clear (with a few exceptions) whether the projections were based on actual or potential emissions. UN ولم يتضح )ما عدا استثناءات قليلة( ما إذا كانت الاسقاطات تستند إلى انبعاثات حقيقية أو محتملة.
    With a few exceptions - including the development of coastal defence mechanisms and programmes on water management and erosion control - Parties have not reported on the implementation of adaptation measures. UN وفيما عدا استثناءات قليلة - بما في ذلك استحداث آليات دفاع ساحلية وبرامج بشأن إدارة المياه ومراقبة التآكل - فإن اﻷطراف لم تبلغ عن تنفيذ تدابير التكيف.
    With few exceptions, post-Uruguay Round tariffs escalate not only between raw and semi-finished but also between semi-finished and finished items, thus impacting on the more advanced stages of industrialization more strongly. UN وفيما عدا استثناءات قليلة فإن التعريفات التالية لجولة أوروغواي تتصاعد ليس فقط بالنسبة إلى المنتجات الخام وشبه المنتهية بل وتتصاعد أيضا بالنسبة إلى المنتجات شبه المنتهية والمنتهية مؤثرة على هذا النحو على المراحل الأكثر تقدماً من عملية التصنيع.
    26. It should be noted that a review of the timing of the issuance of allotments, based on General Assembly resolutions adopted at its forty-eighth session, has shown that, with few exceptions, allotments were issued within 24 hours of the adoption of the relevant financing resolution. UN ٢٦ - ويجدر بالملاحظة أنه يتبين من استعراض توقيت اصدار اخطارات التخصيص، استنادا إلى قرارات الجمعية العامة المعتمدة في دورتها الثامنة واﻷربعين، إنه فيما عدا استثناءات قليلة فإن هذه اﻹخطارات قد أصدرت في غضون ٢٤ ساعة من اعتماد القرار المتصل بالتمويل.
    346. In international law, with very few exceptions, operators and owners are held liable for the damage caused by their activities. UN 346- وفي القانون الدولي، يُلزَم المشغلون والمالكون، فيما عدا استثناءات قليلة جدا، بالمسؤولية عن الضرر الذي تسببه أنشطتهم.
    Renewables have been promoted by most Parties for decades, but, with a few exceptions (e.g. Germany; see box 6) have so far failed to capture a substantialsignificant share of electricity supply. UN وعملت معظم الأطراف طيلة عقود على ترويج مصادر الطاقة المتجددة لكن هذه المصادر لم تتمكن حتى الآن، في ما عدا استثناءات قليلة (مثل ألمانيا؛ انظر الإطار 6)، في الفوز بحصة مرموقة من إمداد الكهرباء.
    14. With few exceptions, most countries prohibit their competition agencies from sharing confidential information obtained in the course of an investigation. UN 14- وفيما عدا استثناءات قليلة()، تحظر جميع البلدان على هيئاتها المعنية بالمنافسة تبادل المعلومات السرية التي تحصل عليها في سياق تحقيق ما.
    With very few exceptions, all States which had adhered to the Geneva Treaties have now become Parties to the New York Convention. Article VII(2) is therefore of limited practical relevance today. UN 65- وفيما عدا استثناءات قليلة جداً، فإنَّ جميع الدول التي انضمت إلى معاهدتي جنيف أصبحت الآن أطرافاً في اتفاقية نيويورك.() ومن ثم فإنَّ الأهمية العملية للمادة السابعة (2) أصبحت محدودة اليوم.
    9. With minor exceptions, both parties respected the demilitarized zone during the reporting period. UN 9 - احترم الطرفان المنطقة المجردة من السلاح ما عدا استثناءات قليلة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    With a few notable exceptions, in which priorities have been developed domestically before engaging with donors, programme country Governments were not seen to be monitoring the conduct and performance of donors in earnest. UN وفيما عدا استثناءات قليلة ملحوظة، جرى فيها وضع الأولويات على أيدي جهات وطنية قبل المشاركة مع الجهات المانحة، لم تشاهد حكومات البلدان المشمولة بالبرامج وهي ترصد سلوك الجهات المانحة وأداءها رصدا جادا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد