ويكيبيديا

    "عدة أحكام من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • several provisions of
        
    • several of the provisions of
        
    • various provisions of
        
    • more provisions of
        
    • several provisions in
        
    • several clauses of
        
    • several of its provisions
        
    • a number of judgements
        
    Subsequent decisions of the Constitutional Court have revised several provisions of the Law to bring it more in line with relevant international standards of transitional justice. UN وبموجب قرارات لاحقة صادرة عن المحكمة الدستورية، نُقِّحت عدة أحكام من القانون لجعله أكثر انسجاما مع المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بالعدالة الانتقالية.
    315. The same organizations reported that several provisions of the Declaration are not being implemented, such as articles 4, 5, l3, l4, l6, l7, 18, 19 and 20. UN وذكرت نفس المنظمات أنه لا يجري تنفيذ عدة أحكام من الإعلان منها أحكام المواد 4 و5 و13 و14 و16 و17 و18 و19 و 20.
    This underlines the urgent need to revise several provisions of the Code of Criminal Procedure and to abrogate the existing emergency laws and measures. UN ويؤكد ذلك الحاجة العاجلة إلى مراجعة عدة أحكام من أحكام قانون الإجراءات الجنائية وإلغاء قوانين وتدابير الطوارئ القائمة؛
    It was also noted that several of the provisions of the forest instrument are being implemented as a result of initiatives taken before the adoption of the instrument. UN وقد لوحظ أيضاً أن عدة أحكام من الصك المتعلق بالغابات تنفذ نتيجة مبادرات اتخذت قبل اعتماد الصك.
    Noting in particular the Court's reply, including that the Fourth Geneva Conventions pplicable in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and that Israel is in breach of several of the provisions of the Convention, UN وإذ تلاحظ على وجه الخصوص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن اتفاقية جنيف الرابعة(2) واجبة التطبيق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن إسرائيل تنتهك عدة أحكام من الاتفاقية،
    The Netherlands objected to the reservations formulated by several States in respect of various provisions of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and took " the view that this provision remains in force in relations between it and the said States in accordance with international customary law " . UN كما أبدت هولندا اعتراضات على تحفظات عدة دول على عدة أحكام من اتفاقية فيينـا لعام 1961 بشأن العلاقات الدبلوماسية وأعلنت أنها " ترى أن الأحكام المقصودة تظل قيد النفاذ في العلاقات بينها وبين تلك الدول بمقتضى القانون الدولي العرفي " ().
    several provisions of the EU's Lisbon Reform Treaty, which will be signed later this week, refer to the rights of the child. UN وتشير عدة أحكام من معاهدة الاتحاد الأوروبي للإصلاح، التي ستوقع في لشبونة في وقت لاحق من هذا الأسبوع، إلى حقوق الطفل.
    The League of Arab States said that several provisions of the Convention serve to protect human rights, including articles 1, 2, 4 and 6. UN وقالت جامعة الدول العربية إن عدة أحكام من الاتفافية تسهم في حماية حقوق الإنسان، بما فيها أحكام المواد 1 و 2 و 4 و 6.
    The Committee, in its Views, found violations of several provisions of the Covenant by the State party, and not by the Municipality of Patras. UN وخلصت اللجنة، في آرائها، إلى أن عدة أحكام من العهد قد انتهكت من قبل الدولة الطرف وليس من قبل بلدية باتراس.
    The responsibilities of parents and other caregivers are expressly referred to in several provisions of the Convention. UN 78- تشير عدة أحكام من الاتفاقية إشارة صريحة إلى مسؤوليات الآباء وغيرهم من مقدمي الخدمات.
    several provisions of the Criminal Procedure Code enable judges to take precautionary measures such as suspension and temporary prohibitions for public officials who are suspects or accused. UN وتمكِّن عدة أحكام من قانون الإجراءات الجنائية القضاة من اتخاذ تدابير احترازية، مثل الوقف والحظر المؤقت للموظفين العموميين المشتبه فيهم أو المتهمين.
    several provisions of the Fourth Geneva Convention make unlawful the arrest and detention procedures relied upon by Israel in its treatment of Ms. Shalabi. UN وبموجب عدة أحكام من اتفاقية جنيف الرابعة، تعتبر إجراءات الاعتقال والاحتجاز التي لجأت إليها إسرائيل في معاملتها للآنسة شلبي غير قانونية.
    28. several provisions of the criminal code cited protect freedom of conscience. UN 28- وأشير إلى عدة أحكام من القانون الجنائي تكفل حماية حرية الوجدان.
    The Government of Costa Rica asked the Court to determine the compatibility of the amendment with several provisions of the American Convention on Human Rights, including article 24 which states: UN وقد طلبت حكومة كوستاريكا من المحكمة أن تبت في مدى اتفاق التعديل مع عدة أحكام من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، بما فيها المادة 24 التي تنص على ما يلي:
    Noting in particular the Court's reply, including that the Fourth Geneva Convention is applicable in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and that Israel is in breach of several of the provisions of the Convention, UN وإذ تلاحظ على وجه الخصوص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن اتفاقية جنيف الرابعة(2) واجبة التطبيق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن إسرائيل تنتهك عدة أحكام من الاتفاقية،
    Noting in particular the Court's reply, including that the Fourth Geneva Convention2 is applicable in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and that Israel is in breach of several of the provisions of the Convention, UN وإذ تلاحظ على وجه الخصوص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن اتفاقية جنيف الرابعة(2) واجبة التطبيق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن إسرائيل تنتهك عدة أحكام من الاتفاقية،
    Noting in particular the Court's reply, including that the Fourth Geneva Convention2 is applicable in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and that Israel is in breach of several of the provisions of the Convention, UN وإذ تلاحظ على وجه الخصوص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن اتفاقية جنيف الرابعة(2) واجبة التطبيق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن إسرائيل تنتهك عدة أحكام من الاتفاقية،
    Noting in particular the Court's reply, including that the Fourth Geneva Convention2 is applicable in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and that Israel is in breach of several of the provisions of the Convention, UN وإذ تلاحظ على وجه الخصوص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن اتفاقية جنيف الرابعة(2) واجبة التطبيق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن إسرائيل تنتهك عدة أحكام من الاتفاقية،
    Similarly, the Netherlands objected to the reservations formulated by several States in respect of various provisions of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and took " the view that this provision remains in force in relations between it and the said States in accordance with international customary law " . UN كما أبدت هولندا اعتراضات على تحفظات عدة دول بشأن عدة أحكام من اتفاقية فيينا لعام 1961 المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية وأعلنت أنها ' ' ترى أن الأحكام المقصودة تظل قيد النفاذ في العلاقات بينـ[ها] وبين تلك الدول بمقتضى القانون الدولي العرفي``().
    263. In the case of excluding reservations, the author of the reservation purports to exclude the legal effect of one or more provisions of the treaty. UN 263 - وفي حالة التحفظات ذات الأثر الاستبعادي، يهدف صاحب التحفظ إلى استبعاد الأثر القانوني لحكم أو عدة أحكام من المعاهدة.
    This is also reflected in several provisions in Israeli law, which mandate the use of the two languages, cumulatively or alternatively in public life. UN ويرد ذلك أيضاً في عدة أحكام من القانون الإسرائيلي الذي يقر باستخدام اللغتين معاً في الحياة العامة أو إحداها دون الأخرى.
    A cost-compensation mechanism, though in a very basic form, is contemplated in several clauses of the Agreement concerning transfer, secondment or loan of staff among the organizations applying the United Nations Common System of salaries and allowances. UN 31- ويُتوخى في عدة أحكام من الاتفاق اتباع آلية للتعويض عن التكلفة، وإن كانت ذات شكل أوّلي جداً، فيما يتعلق بنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعارتهم فيما بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    While paragraph 1 concerns the partial exclusion of the provisions of a treaty under an exclusionary clause, paragraph 2 relates to the intellectually different case in which the treaty contains a clause allowing a choice between several of its provisions: UN فإذا كانت الفقرة 1 من هذه المادة تتعلق باستبعاد جزئي لأحكام معاهدة بمقتضى شرط استبعاد، فإن الفقرة 2 من نفس المادة تتناول الفرضية، المستقلة نظريا، والمتعلقة بالحالة التي تتضمن فيها المعاهدة شرطا يسمح بالاختيار بين عدة أحكام من أحكامها:
    Both affairs led to a number of judgements by municipal courts, one of them also to some arbitral awards. UN وقد أسفرت القضيتان عن صدور عدة أحكام من محاكم بلدية، أصدرت إحداها أيضا بعض قرارات التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد