The Special Rapporteur received information from several individuals claiming to have directly witnessed human rights violations. | UN | واستلم المقرر الخاص معلومات من عدة أفراد يدعون بأنهم قد شهدوا مباشرة انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Internal controls dependent on the segregation of duties can also be rendered ineffective where collusion by several individuals is involved. | UN | فالضوابط الداخلية التي تعتمد على الفصل بين الواجبات يمكن أيضا جعلها غير فعالة في حالة حصول تواطؤ بين عدة أفراد. |
The Commission reportedly received credible information that several individuals were taken away by military intelligence or security agents. | UN | وتلقت اللجنة معلومات موثوقاً بها مؤداها أن عدة أفراد قد نُقلوا على أيدي أشخاص يعملون في الاستخبارات العسكرية أو الأمن. |
In subsequent operations by the security forces, Rizvon Sodirov was killed and several members of his group were arrested. | UN | وفي عمليات لاحقة قامت بها قوات اﻷمن، تم قتل ريزفون سوديروف وتم اعتقال عدة أفراد من جماعته. |
Single person household Non-family household with several members | UN | الكيانات غير الأسر المعيشية المؤلفة من عدة أفراد |
Between 6 and 6.30 p.m., several people travelling past the place recognized Sara Cristina and Juan Francisco. | UN | وفيما بين الساعة ٠٠/١٨ و الساعة ٣٠/١٨، تعرف عدة أفراد من المارين بالمكان على سارة كريستينا وخوان فرانسيسكو. |
The Commission received credible information that several individuals were taken away by military intelligence or security operators. | UN | وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها مؤداها أن عدة أفراد قد نقلوا على أيدي أشخاص يعملون في الاستخبارات العسكرية أو الأمن. |
The execution of several individuals is carried out separately, in the absence of the other convicted. | UN | وتنفذ عقوبة الإعدام على عدة أفراد واحداً تلو الآخر في غياب المدانين الآخرين. |
Although several individuals had been removed from the celebration area, they had been allowed to continue demonstrating elsewhere. | UN | فرغم أنه تم نقل عدة أفراد من منطقة الاحتفال، فقد سمح لهم بمواصلة التظاهر في أمكنة أخرى. |
This proactive action led to the Lebanese Armed Forces detaining several individuals and confiscating their weapons. | UN | وأدى هذا العمل الاستباقي إلى قيام الجيش اللبناني باحتجاز عدة أفراد ومصادرة أسلحتهم. |
Witness testimony cites this individual's involvement in the killing of several individuals in Côte d'Ivoire. | UN | وأفاد شهود في شهاداتهم عن مشاركة هذا الفرد في قتل عدة أفراد في كوت ديفوار. |
He was left there unattended until around 8 p.m., when several individuals entered the cell. | UN | وترك هناك وحده حتى حوالي الساعة الثامنة مساء عندما دخل عدة أفراد الزنزانة. |
The attackers fled into a nearby forested area, although several individuals were arrested by Liberian security forces when they crossed back into Liberia. | UN | وقد فر المهاجمون في منطقة الغابات القريبــة رغم إلقـــاء قـــوات الأمـــن الليبرية القبض على عدة أفراد منهم عند عودتهم إلى ليبريا عبر الحدود. |
The swift response of the police officers who were called to the scene when the Embassy was broken into and ransacked led to the detention of several individuals who were caught in the act. A criminal investigation is under way. | UN | وأدت الاستجابة السريعة لضباط الشرطة الذين استقدموا إلى مكان الحادث عندما تم اقتحام السفارة ونهبها إلى احتجاز عدة أفراد ضُبطوا متلبسين، ولا يزال التحقيق الجنائي جاريا بهذا الشأن. |
The Kosovo Police detained several members of the Kosovo Albanian group who had entered the building. | UN | واحتجزت شرطة كوسوفو عدة أفراد من مجموعة ألبان كوسوفو الذين دخلوا المبنى. |
Recently, several members of the Armenian-speaking minority had been admitted to the academy and been offered courses in Georgian as part of their training. | UN | وقد قُبِل مؤخراً عدة أفراد ينتمون إلى الأقلية الناطقة باللغة الأرمنية في الأكاديمية وقُدِّمت لهم دورات لتعلُّم اللغة الجيورجية كجزء من تدريبهم. |
Furthermore, several members of religious minorities have been murdered in past years and there have been violent attacks on their places of worship. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم قتل عدة أفراد من الأقليات الدينية في السنوات الماضية ووقعت هجمات عنيفة على أماكن عبادتهم. |
This would be all the more surprising in view of the fact that several members of his family had already obtained refugee status in Germany by that time. | UN | ومن المثير للدهشة أن عدة أفراد من أسرته حصلوا فعلاً على اللجوء في ألمانيا في تلك الفترة. |
This would be all the more surprising in view of the fact that several members of his family had already obtained refugee status in Germany by that time. | UN | وأدهى من ذلك أن عدة أفراد من أسرته حصلوا فعلاً على اللجوء في ألمانيا في تلك الفترة. |
several people were killed and 1 person was wounded; | UN | ولقي عدة أفراد مصرعهم وأصيب فرد واحد؛ |
Broadly speaking, small arms are those weapons designed for personal use and light weapons are those designed for use by several persons serving as a crew. | UN | ويمكن القول عموما بأن الأسلحة الصغيرة هي أسلحة مصممة للاستعمال الشخصي وبأن الأسلحة الخفيفة هي أسلحة مصممة لكي يستخدمها عدة أفراد يعملون كطاقم. |
When he told the police to stop harassing him, several officers " attacked " him physically, forcing him to the floor, as a result of which he hurt his head and knee. | UN | ولما طلب من الشرطة التوقف عن إزعاجه، " اعتدى " عليه عدة أفراد من الشرطة وطرحوه أرضاً فأصيبت رأسه وركبته بجروح. |
7.5 The Committee also takes note of the anguish and distress caused to the author by Mohamed Mehalli's disappearance, as well as acts of harassment and ill-treatment of various members of her family. | UN | 7-5 وتحيط اللجنة علماً بما عانته صاحبة البلاغ من قلق وضيق من جراء اختفاء محمد محالي إضافة إلى أفعال المضايقة وإساءة المعاملة التي تعرض لها عدة أفراد من أسرتها. |