Action has been taken at several levels since 1984 to combat these injurious practices and promote positive ones. | UN | ولمكافحة هذه الممارسات الضارة وتشجيع الممارسات اﻹيجابية، يتم الاضطلاع بأعمال على عدة مستويات منذ عام ٤٨٩١. |
To strengthen the nuclear safety regime, there is need for an international regulatory dimension at several levels. | UN | وتدعو الحاجة، بغية تعزيز نظام الأمان النووي، إلى إضفاء بُعد تنظيمي دولي على عدة مستويات. |
It will take much determination at several levels to overcome these hurdles and to implement the recommendations made in this report: | UN | وسيحتاج الأمر إلى الكثير من التصميم على عدة مستويات للتغلب على هذه العقبات وتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
The LADA project will also engage in capacity building at various levels. | UN | كما سيسهم المشروع في بناء القدرات على عدة مستويات. |
The State party itself has recognized that the human rights situation in the Islamic Republic of Iran is worrisome on many levels. | UN | وقد اعترفت الدولة الطرف بنفسها أن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية مقلقة على عدة مستويات. |
And then raise your same several levels to my game. | Open Subtitles | ثم قومي برفعها عدة مستويات لتصل لمستوى أفضل حالاتي |
Project results can be assessed at several levels. The highest level is whether the project brought positive changes to the problem addressed. | UN | ويمكن تقييم تلك النتائج على عدة مستويات أعلاها هو هل حقق المشروع تغييرات إيجابية في المشكلة التي عالجها. |
There can be several levels of regional monetary coordination. | UN | ويمكن أن تكون هناك عدة مستويات من التنسيق النقدي الإقليمي. |
There are several levels, culminating in the Supreme Court. | UN | ولهذه السلطة عدة مستويات أعلاها المحكمة العليا. |
It pursues an integrated approach by focusing on several levels and areas of policy, with a special focus on the poor. | UN | فهي تتبع نهجاً متكاملا بتركيزها على عدة مستويات ومجالات للسياسة العامة، مع الاهتمام بالفقراء على وجه الخصوص. |
Many of its activities have a didactic purpose and take place on several levels. | UN | وبصفة خاصة، ينفذ الاتحاد نشاطا تعليميا على عدة مستويات. |
In Japan, the building of a dam in Nibutani, land sacred to the Ainu people, had a severe impact on the community on several levels. | UN | فقد كان لإنشاء سد في نيبوتاني باليابان على أرض مقدسة عند شعب الآينو أثر بالغ على المجتمع على عدة مستويات. |
The strategic plan initiates what will be an ongoing planning process to be pursued at several levels within the UNU community. | UN | وقد أرست الخطة الاستراتيجية الأساس لعملية تخطيط مستمرة ستتبع فيما بعد على عدة مستويات داخل مجتمع الجامعة. |
In regard to changes in behaviour and mentality attributable to traditions and stereotypes, the policies that have been undertaken are at various levels. | UN | وبالنسبة لتغيير السلوك والعقلية القائمين على التقاليد والأنماط، فإن السياسات المتخذة تقع على عدة مستويات. |
Equality between men and women comes to be discussed at various levels within the company. | UN | ويتم مناقشة المساواة بين الرجل والمرأة على عدة مستويات في المؤسسة. |
The fallout can be conflict at various levels and even reputational damage to the mission and the Organization at large. | UN | ويمكن أن ينتج عن ذلك نزاع على عدة مستويات وحتى ضرر بسمعة البعثة أو المنظمة بأسرها. |
Clearly, there are many levels of accountability in the Organization. | UN | ومن الواضح أنه هنالك عدة مستويات من المساءلة في المنظمة. |
Intellectual property and cyberspace intersect at many levels. | UN | وتتقاطع قضايا الملكية الفكرية والفضاء الإلكتروني على عدة مستويات. |
I mean, we're talking multiple levels of interpretation here. | Open Subtitles | أعني ، نحن نتحدث عن عدة مستويات من التأويلات هنا |
It must be humbling to suck on so many different levels. | Open Subtitles | لا بد أن الأمر كان بالغ الإهانة على عدة مستويات |
The fight against corruption was a priority for her Government, which was working closely with the Academy at a number of levels. | UN | وأكدت أن مكافحة الفساد تمثل أولوية بالنسبة لحكومة بلدها التي تتعاون عن كثب مع الأكاديمية على عدة مستويات. |
As indicated in document DP/1998/17/Add.2, UNDP took action on several fronts. | UN | وكما يتضح من الوثيقـة DP/1998/17/Add.2، فقد اتخذ البرنامج الإنمائي إجراءات على عدة مستويات. |
Projects with multiple layers of institutional processes should be avoided. | UN | وينبغي تفادي المشاريع التي تتكون من عدة مستويات من العمليات المؤسسية. |
8. During the past year, cooperation between the United Nations and OSCE has been evident at a variety of levels. | UN | ٨ - وخلال السنة الماضية، اتضح التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على عدة مستويات. |
In the transition between systems, some countries have accumulated several layers of planning. | UN | وفي مرحلة الانتقال من نظام الى آخر، تراكمت لدى بعض البلدان عدة مستويات من التخطيط. |