ويكيبيديا

    "عدداً من التدابير الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a number of measures to
        
    • a number of measures designed to
        
    • a number of measures for
        
    • a number of measures towards the
        
    Stakeholders were involved in the inclusive political dialogue, which had identified a number of measures to ensure peace. UN وقد أُشرِك أصحاب المصلحة في الحوار السياسي الشامل، الذي حدد عدداً من التدابير الرامية إلى تأمين السلم.
    Two action plans against social dumping have been put into effect, and contain a number of measures to ensure that migrant workers are paid according to Norwegian standards. UN وقد بدأ تنفيذ خططَي عمل لمكافحة الإغراق الاجتماعي، وهما تتضمنان عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان حصول العمال المهاجرين على أجر يتفق مع المعايير النرويجية.
    91. The Moroccan Government has embarked on a number of measures to protect children from any abuse by members of the police services. UN 91- اتخذت الحكومة المغربية عدداً من التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من سوء المعاملة من جانب أعوان القوة العمومية.
    While the State party has adopted a number of measures designed to facilitate naturalization, a large number of stateless persons do not even initiate this procedure. UN وفي حين أن الدولة الطرف اعتمدت عدداً من التدابير الرامية إلى تيسير عملية التجنُّس، لم يبدأ عدد كبير من الأشخاص عديمي الجنسية اتخاذ هذا الإجراء.
    The working group has expressed concern about the high and varying coercion figures in Norway and has proposed a number of measures for further action. UN وقد أعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء ارتفاع وتفاوت الأرقام المتعلقة بحدوث الإكراه في النرويج واقترح عدداً من التدابير الرامية إلى القيام بمزيد من العمل في هذا الشأن.
    7. The Committee notes with interest a number of measures towards the elimination of racial discrimination in schools and promoting diversity, including the compulsory teaching of the iTaukei and Hindi languages. UN 7- وتلاحظ اللجنة باهتمام عدداً من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في المدارس وتعزيز التنوع، بما فيها إلزامية تدريس لغة الإيتوكاي واللغة الهندية.
    It noted that France had taken a number of measures to give effect to its international obligations, locally and internationally, and to participate in international efforts to promote and protect human rights. UN ولاحظت أن فرنسا اتخذت عدداً من التدابير الرامية إلى إنفاذ التزاماتها الدولية على المستويين المحلي والدولي، والمشاركة في الجهود المبذولة دولياً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Two action plans against social dumping have been implemented, and contain a number of measures to ensure that migrant workers are paid according to Norwegian standards. UN وقد بدأ تنفيذ خطتي عمل لمكافحة الإغراق الاجتماعي، وهما تتضمنان عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان حصول العمال المهاجرين على أجر يتفق مع المعايير النرويجية.
    On that basis, the International Coordinating Committee has undertaken a number of measures to improve its accreditation procedures: UN ومن هذا المنطلق، اتخذت لجنة التنسيق الدولية عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين إجراءات الاعتماد التي تتبعها، هي كالتالي:
    Croatia provided statistics on local integration and described a number of measures to encourage returns, notably through a major investment in the reconstruction of housing units. UN وقدمت كرواتيا إحصاءات عن الاندماج المحلي، وبينت عدداً من التدابير الرامية إلى تشجيع العودة، ولا سيما من خلال استثمارات كبيرة في إعادة بناء الوحدات السكنية.
    On that basis, the International Coordinating Committee has undertaken a number of measures to improve its accreditation procedures: UN ومن هذا المنطلق، اتخذت لجنة التنسيق الدولية عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين الإجراءات التي تتبعها في الاعتماد كالتالي:
    Paragraphs 22 - 29 of decision 5/CP.7 address a number of measures to support responses to the impact of the implementation of response measures. UN 9- تتناول الفقرات 22-29 من المقرر 5/م أ-7 عدداً من التدابير الرامية إلى دعم الاستجابات لتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    The Government Action Plan for Gender Equality, too, contains a number of measures to prevent violence in intimate relationships, violence against women, and prostitution. UN وتتضمن خطة العمل الحكومية لتحقيق المساواة بين الجنسين كذلك عدداً من التدابير الرامية إلى مكافحة العنف في إطار العلاقات الحميمة والعنف ضد المرأة والبغاء.
    During my first nine months in office I have taken a number of measures to sharpen the focus of the organisation and to strengthen our capacity to meet tomorrow's challenges. UN ولقد اتخذت خلال الأشهر التسعة الأولى لي في هذا المنصب عدداً من التدابير الرامية إلى زيادة تركيز المنظمة وتعزيز قدرتنا على مواجهة تحديات الغد.
    304. The National Health Policy has spelled out a number of measures to improve the health and environmental situation in the country. UN ٤٠٣- حددت السياسة الصحية الوطنية عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين حالة الصحة والبيئة في البلد.
    OIOS undertook a number of measures to improve the professional practices and work methods of its auditors. UN 5- اتخذ مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين الممارسات المهنية لمراجعي الحسابات العاملين فيه وأساليب عملهم.
    67. The Government signed an agreement setting out a number of measures to ensure that justice is done in the case of offences against persons with links to past social and political movements. UN 67- وقامت الحكومة بالتوقيع على اتفاق يحدد عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان الإنصاف في حالة الجرائم المرتكبة ضد أشخاص ذوي صلة بحركات اجتماعية وسياسية سابقة.
    In this connection, the Committee recalls paragraphs 48 and 49 of the same report, in which the Secretary-General outlined a number of measures to improve cooperation between the United Nations and the African Union in the area of capacity-building and pointed to the need for the development of a capacity-building road map. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى الفقرتين 48 و 49 من التقرير نفسه، اللتين حدد فيهما الأمين العام عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال بناء القدرات وأشار إلى ضرورة وضع خارطة طريق لبناء القدرات.
    22. Member States had already adopted a number of measures designed to strengthen the Secretariat and increase accountability, such as the establishment of the Ethics Office and the introduction of a whistleblower protection policy. UN 22 - وأضافت أن الدول الأعضاء قد سبق لها واعتمدت عدداً من التدابير الرامية إلى تعزيز الأمانة العامة وزيادة المساءلة، مثل إنشاء مكتب الأخلاقيات وتطبيق سياسة لحماية المبلغين عن المخالفات.
    Taking the Convention's provisions as the basis for its actions, the Danish Government had introduced a number of measures designed to mainstream a gender perspective into its development cooperation activities. UN وقد اتُخذت أحكام الاتفاقية أساساً للإجراءات التي اتخذها، وقد اتخذت حكومة الدانمرك عدداً من التدابير الرامية إلى إدماج المنظور الجنساني في أنشطها التعاونية الإنمائية.
    This document provides for a number of measures for strengthening the equality potential to be undertaken in 2009-2013. UN وتقدم هذه الوثيقة عدداً من التدابير الرامية إلى تعزيز إمكانية تحقيق المساواة التي يتعين الاضطلاع بها في الفترة 2009-2013.
    (7) The Committee notes with interest a number of measures towards the elimination of racial discrimination in schools and promoting diversity, including the compulsory teaching of the iTaukei and Hindi languages. UN (7) وتلاحظ اللجنة باهتمام عدداً من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في المدارس وتعزيز التنوع، بما فيها إلزامية تدريس لغة الإيتوكاي واللغة الهندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد