However, a number of States parties are still in arrears as a result of the nonpayment of previous assessments. | UN | إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة. |
However, a number of States parties are still in arrears as a result of the non-payment of previous assessments. | UN | إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة. |
a number of States, however, stressed the importance of preserving the nature, role and purpose of each part of the United Nations disarmament machinery. | UN | غير أن عددا من الدول شددت على أهمية الحفاظ على طبيعة كل جزء من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة دوره وهدفه. |
It was noted that a number of States had already taken action at the national level to stop the practice of shark finning. | UN | وأُشير إلى أن عددا من الدول قد اتخذت بالفعل إجراءات على الصعيد الوطني ترمي إلى وقف ممارسة إزالة زعانف سمك القرش. |
However, a number of States parties are still in arrears as a result of the nonpayment of previous assessments. | UN | إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة. |
It should also be noted that a number of States parties applied the Convention directly on that issue. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أنَّ عددا من الدول الأطراف يطبق الاتفاقية تطبيقاً مباشراً بشأن هذه المسألة. |
Equally, a number of States have so far failed to pass implementing legislation enabling them to assist the Tribunal. | UN | وكذلك فإن عددا من الدول قد أخفقت حتى اﻵن في سن تشريعات تنفيذية تمكنها من مساعدة المحكمة. |
The information in reports shows that a number of States are not taking sufficient account of the fact that this is an unconditional requirement of the Covenant. | UN | وتبين المعلومات الواردة في التقارير ان عددا من الدول لا تأخذ في اعتبارها بشكل كاف أن ذلك هو شرط غير مقيد من شروط العهد. |
The information in reports shows that a number of States are not taking sufficient account of the fact that this is an unconditional requirement of the Covenant. | UN | وتبين المعلومات الواردة في التقارير ان عددا من الدول لا تأخذ في اعتبارها بشكل كاف أن ذلك هو شرط غير مقيد من شروط العهد. |
The information in reports shows that a number of States are not taking sufficient account of the fact that this is an unconditional requirement of the Covenant. | UN | وتبين المعلومات الواردة في التقارير ان عددا من الدول لا تأخذ في اعتبارها بشكل كاف أن ذلك هو شرط غير مقيد من شروط العهد. |
The information in reports shows that a number of States are not taking sufficient account of the fact that this is an unconditional requirement of the Covenant. | UN | وتبين المعلومات الواردة في التقارير أن عددا من الدول لا تأخذ في اعتبارها بشكل كاف أن ذلك هو شرط غير مقيد من شروط العهد. |
The information in reports shows that a number of States are not taking sufficient account of the fact that this is an unconditional requirement of the Covenant. | UN | وتبين المعلومات الواردة في التقارير أن عددا من الدول لا تأخذ في اعتبارها بشكل كاف أن ذلك هو شرط غير مقيد من شروط العهد. |
However, a number of States parties are still in arrears as a result of the non-payment of previous assessments. | UN | إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة. |
The information in reports shows that a number of States are not taking sufficient account of the fact that this is an unconditional requirement of the Covenant. | UN | وتبين المعلومات الواردة في التقارير أن عددا من الدول لا تأخذ في اعتبارها بشكل كاف أن ذلك هو شرط غير مقيد من شروط العهد. |
However, a number of States parties are still in arrears as a result of the nonpayment of previous assessments. | UN | إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة. |
This is very encouraging, but a number of States have not yet ratified or signed. | UN | وهذا شيء مشجع جدا، بيد أن عددا من الدول لم يصادق بعد على النظام الأساسي أو يوقّع عليه. |
However, we are deeply concerned that a number of States that possess these weapons will be unable to meet their commitments by 2012. | UN | غير أننا نشعر ببالغ القلق لأن عددا من الدول الحائزة لهذه الأسلحة لن يكون بمقدورها الوفاء بالتزاماتها بحلول عام 2012. |
a number of States with dualist legal systems such as his own country, Ireland, had recognized the need for such action. | UN | وقال إن عددا من الدول التي لديها نظم قانونية مزدوجة مثل بلده أيرلندا، أدركت ضرورة اتخاذ ذلك الإجراء. |
The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها. |
Noting with satisfaction that several States have already declared moratoriums on the export, transfer or purchase of anti-personnel land-mines and related devices, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح أن هناك عددا من الدول قد أعلن بالفعل وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واﻷجهزة ذات الصلة أو نقلها أو شرائها، |
It continued to attach particular importance to the Sponsorship Programme and had been pleased to see that many States had already taken advantage of it. | UN | وتظل تعير أهمية خاصة لبرنامج الرعاية ويسرها أن عددا من الدول قد استفاد بالفعل منه. |
To some extent, this reflects that a number of countries experienced large extra workloads due to delays in time schedules for parts of the survey programme. | UN | وهذا يعكس إلى حد ما أن عددا من الدول تحمل عبء عملا إضافيا كبيرا بسبب التأخيرات في تنفيذ أجزاء من برنامج الدراسات الاستقصائية في المواعيد المقررة. |
However, a number of the States requesting reimbursement were still in arrears in respect of certain peacekeeping operations. | UN | ومع هذا، فإن عددا من الدول التي تطالب بالسداد لا تزال عليه متأخرات فيما يتصل ببعض عمليات حفظ السلام. |
Now however, primarily because of the actions of one or two delegations, we are forced to witness a number of States which, probably, like my own, will withdraw co-sponsorship and change their votes, thereby weakening the impact of what we were trying to accomplish on the subject of small arms. | UN | إلا أننا اﻵن، وأساسا بسبب تصرفات واحد أو اثنين من الوفود، نحن مضطرون إلى أن نشهد عددا من الدول التي قد تسحب، مثل ما فعل وفد بلدي، مشاركتها في تقديم مشروع القرار، وتغير تصويتها، اﻷمر الذي يضعف أثر ما نحاول تحقيقه بشأن موضوع اﻷسلحة الصغيرة. |