ويكيبيديا

    "عددا من المبادرات الرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a number of initiatives
        
    At the regional level, we have proposed a number of initiatives on maintaining peace and stability in Central Asia and in the Caspian basin. UN وعلى المستوى الإقليمي، اقترحنا عددا من المبادرات الرامية إلى صون السلم والاستقرار في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين.
    :: Author of a number of initiatives aimed at improving the legislation governing federal budget process and controls. UN :: طرح عددا من المبادرات الرامية إلى تحسين التشريع المنظم لعملية وضع الميزانية الاتحادية وضوابطها؛
    However, the State established a number of initiatives to combat these manifestations of racism and expressions of extremism. UN بيد أن الدولة وضعت عددا من المبادرات الرامية إلى مكافحة مظاهر العنصرية والتطرف هذه.
    In Qatar, the oil and gas sector was implementing a number of initiatives to reduce carbon dioxide emissions. UN وأضاف قائلا إن قطاع النفط والغاز في قطر ينفذ عددا من المبادرات الرامية إلى خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    On the continent of Africa, Governments have taken a number of initiatives to promote the rule of law, democratization and political pluralism. UN وعلى صعيد القارة الافريقية، اتخذت الحكومات عددا من المبادرات الرامية إلى تعزيز حكم القانون، ونشر الديمقراطية والتعددية السياسية.
    The international community had adopted a number of initiatives aimed at addressing the negative effects of excessive price volatility on poor economies and vulnerable groups. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي قد تبنى عددا من المبادرات الرامية إلى معالجة الآثار السلبية التي يتركها تقلب الأسعار الشديد على الاقتصادات الفقيرة والفئات الضعيفة.
    16. As the situation slowly began to stabilize following Mr. Gbagbo's apprehension, the Government took a number of initiatives to restore normalcy. UN 16 - ومع بدء استقرار الوضع ببطء بعد اعتقال السيد غباغبو، اتخذت الحكومة عددا من المبادرات الرامية إلى عودة الحياة إلى طبيعتها.
    The Government had undertaken a number of initiatives to respond to the plight of children, notably the enactment of the Children's Protection and Welfare Act of 2011. UN وقد اتخذت الحكومة عددا من المبادرات الرامية إلى الاستجابة لمحنة الأطفال، يُذكر منها على الخصوص سَن قانون حماية ورفاهية الأطفال لعام 2011.
    The Government had undertaken a number of initiatives to respond to the plight of children, notably the enactment of the Children's Protection and Welfare Act of 2011. UN وقد اتخذت الحكومة عددا من المبادرات الرامية إلى الاستجابة لمحنة الأطفال، يُذكر منها على الخصوص سَن قانون حماية ورفاهية الأطفال لعام 2011.
    In addition, Indonesia has also sponsored and participated in a number of initiatives aimed at promoting dialogue among civilizations bilaterally, regionally and multilaterally. UN إضافة إلى ذلك، تبنّت إندونيسيا أيضا عددا من المبادرات الرامية إلى النهوض بالحوار فيما بين الحضارات على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف، وشاركت فيها.
    In 2002, the Task Force undertook a number of initiatives to address different aspects of the ICT for Development agenda. UN وفي عام 2002، اتخذت فرقة العمل عددا من المبادرات الرامية إلى معالجة مختلف جوانب برنامج تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    In subsequent years, we put forward, individually and collectively with other like-minded countries, a number of initiatives intended to move the process forward, including an action plan for creating a nuclear-weapon-free world. UN وفيما بعد اتخذنا بصورة فردية وجماعية مع بلدان يشاركوننا في الرأي عددا من المبادرات الرامية إلى إحراز تقدم في هذه العملية، بما في ذلك وضع خطة عمل ﻹنشاء عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    At the national level, Bulgaria had taken a number of initiatives to implement the outcome of the Fourth World Conference on Women. UN ١٤ - فعلى الصعيد الوطني اتخذت بلغاريا عددا من المبادرات الرامية الى تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    To do away with the structural and organizational deficiencies within the United Nations and to increase its positive impact, the Member States have introduced a number of initiatives aimed at revitalizing the United Nations and its capacity to adapt to the new realities. UN ومن أجل إزالة العيوب الهيكلية والتنظيمية داخل اﻷمم المتحدة وزيادة أثرها اﻹيجابي، قدمت الدول اﻷعضاء عددا من المبادرات الرامية إلى تنشيط اﻷمم المتحدة وقدرتها على التكيف مع الحقائق الجديدة.
    11. Norway has supported a number of initiatives towards ending the deadlock in the Conference on Disarmament. UN 11 - أيدت النرويج عددا من المبادرات الرامية إلى الخروج من الطريق المسدود الذي انتهى إليه مؤتمر نزع السلاح.
    11. Norway has supported a number of initiatives towards ending the deadlock in the Conference on Disarmament. UN 11 - أيدت النرويج عددا من المبادرات الرامية إلى الخروج من الطريق المسدود الذي انتهى إليه مؤتمر نزع السلاح.
    43. The reporting period saw a number of initiatives to define the scope for early recovery opportunities in Darfur. UN 43 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا من المبادرات الرامية إلى تحديد نطاق فرص الإنعاش المبكر في دارفور.
    In terms of future action, she said that the Ministry of Labour, acting through the Labour Market Regulatory Authority, would launch a number of initiatives aimed at educating foreign workers about their legal rights. UN وفيما يتعلق بالإجراءات في المستقبل، قالت إن وزارة العمل ستتخذ، وهي تعمل عن طريق سلطة تنظيم سوق العمل، عددا من المبادرات الرامية إلى توعية العمال الأجانب بحقوقهم القانونية.
    It has advanced a number of initiatives to ameliorate the plight of the Palestinian people and to keep the focus continuously on issues of vital concern to them. UN وقدمت اللجنة عددا من المبادرات الرامية إلى التخفيف من محنة الشعب الفلسطيني والى مواصلة التركيز المستمر على المسائل التي تحظى باهتمامه الحيوي.
    Lastly, UNICEF describes a number of initiatives aimed at promoting cultural diversity, peace and tolerance that it has undertaken in line with General Assembly resolution 60/167 at the global, regional and country levels. UN وأخيرا، تذكر اليونيسيف عددا من المبادرات الرامية إلى تعزيز التنوع الثقافي والسلام والتسامح اضطلع بها تماشيا مع قرار الجمعية العامة 60/167 على الأصعدة العالمي والإقليمي والقطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد