Having that function built in would definitely help in improving the efficiency of the system, resulting in many more lives being saved. | UN | وتساعد هذه الوظيفة، لدى إدخالها ضمن النظام، في تحسين فعاليته حتما، مما يؤدي إلى إنقاذ عدد أكبر بكثير من الأشخاص. |
many more children are enrolled in school but do not attend regularly, particularly in rural areas. | UN | وثمة عدد أكبر بكثير من ذلك ملتحق بمدارس لكن لا يواظب على الدراسة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
many more companies can and will join the global Millennium Development Goal effort. | UN | ومن الممكن أن ينضم، بل وسينضم، عدد أكبر بكثير من الشركات إلى الجهود العالمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Some countries, however, faced a much higher number of conditions. | UN | وفُرض على بعض الدول عدد أكبر بكثير من الشروط. |
It was feared that if the drought did not improve, a much larger number of Afghans could be expected to cross the border into Pakistan in the coming months. | UN | ويخشى من أنه إذا لم تتحسن حالة الجفاف، قد يلجأ عدد أكبر بكثير من الأفغان إلى عبور الحدود إلى باكستان في الأشهر المقبلة. |
There were far more women among those who did see these factors as influencing career opportunities; they saw it as more likely that women's career opportunities would be restricted by having children or by larger numbers of children. | UN | وكان هناك عدد أكبر بكثير من النساء بين من رأوا أن تلك العوامل تؤثر على الفرص الوظيفية، فرأوا أنه من المرجح بدرجة أكبر أن تتقيد الفرص الوظيفية للمرأة بولادة أطفال أو بوجود عدد كبير منهم. |
substantially more research is required to evaluate fully the potential local and regional impacts of CO2 injection in the deep ocean.144 | UN | وثمة حاجة إلى عدد أكبر بكثير من البحوث لتقييم الآثار المحلية والإقليمية المحتملة لحقن ثاني أكسيد الكربون في أعماق المحيطات تقييما كاملا(144). |
This resulted in a significantly higher number of women committee members than the national average, suggesting that economic activity by women might translate into greater political representation. | UN | وأسفر ذلك عن فوز عدد أكبر بكثير من النساء بعضوية اللجان بالمقارنة مع المعدل الوسطي الوطني، مما يبين أن الأنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها المرأة قد تترجم إلى تمثيل سياسي أوسع نطاقاً. |
In addition, many more Palestinian civilians have been injured, a large number of them seriously and permanently. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد جُرح عدد أكبر بكثير من المدنيين الفلسطينيين كانت إصابات عدد كبير منهم خطيرة ودائمة. |
In addition, I wish to also draw attention to the fact that many more Palestinian civilians continue to be injured, some severely, by the actions of the Israeli occupying forces. | UN | كما أنني أود أن أوجه انتباهكم أيضا إلى استمرار سقوط عدد أكبر بكثير من الجرحى الفلسطينيين ، جروح بعضهم خطيرة، نتيجة للأعمال التي تمارسها قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
There was a feeling in some quarters that the procedure could be useful in addressing many more international problems. | UN | ويرى بعض الجهات أن هذا الإجراء قد يفيد في معالجة عدد أكبر بكثير من المشاكل الدولية. |
many more UNICEF-supported programmes now include a focus on early learning. | UN | ويتضمن عدد أكبر بكثير من البرامج المدعومة من اليونيسيف الآن التركيز على التعلم المبكر. |
But many more medical personnel are needed. | UN | ومع ذلك، تظل هناك حاجة إلى عدد أكبر بكثير من الموظفين الطبيين. |
many more journalists had been harassed, beaten, and arrested. | UN | وقد تعرض عدد أكبر بكثير من الصحفيين للمضايقة والضرب والاعتقال. |
At least 63 children were reported killed at the time of the Mission's visit, and many more wounded. | UN | 65- وأُبلغ عن مقتل 63 طفلاً على الأقل في وقت زيارة البعثة ووقوع عدد أكبر بكثير من الجرحى. |
The end result will be, we believe, many more lives saved. | UN | ونعتقد أن النتيجة النهائية ستكون إنقاذ عدد أكبر بكثير من اﻷرواح. |
Over the past decade, there had been a growing convergence of views at the national level, with many more countries currently in favour of acting to modify population growth. | UN | فقد حدث على مدى العقد الماضي تقارب متزايد في اﻵراء على الصعيد الوطني، حيث أصبح عدد أكبر بكثير من البلدان يؤيد حاليا العمل على تعديل الزيادة السكانية. |
Furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. | UN | وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء. |
Furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. | UN | وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء. |
In other parts of the world, a much larger number of countries have suffered growth collapses with long-lasting impacts on living conditions. | UN | وفي مناطق أخرى من العالم، عانى عدد أكبر بكثير من البلدان من انهيار النمو مع ما له من آثار طويلة الأمد على ظروف العيش. |
far more have " disappeared " and do not find mention in the official figures given by the authorities. | UN | ولقد " اختفى " عدد أكبر بكثير من البنات ولا ترد الإشارة إليهن في الاحصاءات الرسمية التي توفرها السلطات. |
In order to keep printing and postage costs to a minimum, information will continue to be disseminated electronically. CC:INFO information is expected to reach substantially more users as the base of global networks and bulletin boards (such as the Internet) expands. | UN | ٣٢- ولكي تظل تكاليف الطبع والبريد عند أدنى حد ممكن سيستمر نشر المعلومات الكترونيا، والمتوقع أن تصل معلومات البرنامج الى عدد أكبر بكثير من المستخدمين مع توسع الشبكات العالمية ولوحات النشرات )مثل انترنت(. |
In order to increase the chances of young unemployed people finding an internship in their vocational field, a significantly higher number of open internship positions must be made available. | UN | ولا بد من توفير عدد أكبر بكثير من شواغر التدريب الداخلي لزيادة فرص الشباب العاطلين عن العمل في العثور على تدريب داخلي في مجالهم المهني. |
In terms of regional analysis, a significantly larger number of States from the Latin American and Caribbean region identified needs with regard to the implementation of this article. | UN | ومن حيث التحليل الإقليمي، استبان عدد أكبر بكثير من دول أمريكا اللاتينية والكاريبي احتياجات فيما يتعلق بتنفيذ هذه المادة. |
With the new information requirements, a considerably greater number of such interactions will be needed. | UN | ومع احتياجات المعلومات الجديدة ستكون هناك حاجة إلى عدد أكبر بكثير من تلك التفاعلات. |