The increase in the number of cases filed under the formal process was cause for concern. | UN | وتدعو الزيادة في عدد القضايا المرفوعة في إطار العملية الرسمية إلى القلق. |
The number of cases filed with the Tribunal in 2012 was 258, less than in 2011, when 282 cases were filed. | UN | وفي عام 2012، بلغ عدد القضايا المرفوعة أمام المحكمة 258 قضية، وهو عدد أقل من القضايا المرفوعة في عام 2011، التي كان عددها 282 قضية. |
The number of cases filed with the Tribunal during the past year is comparable to the workload of the ILO Administrative Tribunal, which considers approximately 110 cases annually and does not accumulate a backlog. | UN | وكان عدد القضايا المرفوعة خلال العام الماضي أمام محكمة الاستئناف مماثلا لعبء العمل لدى المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، التي تنظر سنويا في حوالي 110 قضايا ولا تترك مجالا لتراكم عبء العمل. |
Accordingly, it is expected that there will be an increase in the number of cases brought by staff from the Tribunals over the next three years. | UN | وبناء على ذلك، يُتوقع أن تكون هناك زيادة في عدد القضايا المرفوعة من موظفي المحكمتين في السنوات الثلاث المقبلة. |
Please provide information on the number of cases brought to Court under the new legislation and on the outcomes of such cases. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد القضايا المرفوعة إلى المحكمة بموجب التشريع الجديد وعن النتائج التي أحرزتها هذه القضايا. |
Please provide data on the number of cases brought before the court, and the number of prosecutions and punishments since the Act came into force. | UN | ويُرجى تقديم بيانات عن عدد القضايا المرفوعة لدى المحكمة وعدد المحاكمات والعقوبات منذ دخول القانون حيز النفاذ. |
While her Government was unable to specify the number of cases initiated under the anti-discrimination provisions of the Civil Code, as requested by the Committee, it would undertake a study of that subject. | UN | ولئن كانت حكومة بلدها غير قادرة على تحديد عدد القضايا المرفوعة بموجب أحكام القانون المدني المناهضة للتمييز، كما طلبت اللجنة، فإنها ستقوم بإجراء دراسة لهذا الموضوع. |
Given the experience gained during the Tribunal's first year of operations, and taking into account the number of cases filed with the Tribunal, it is envisioned that the Appeals Tribunal will have sufficient cases to justify meeting in three sessions annually. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال العام الأول من العمل، ومع مراعاة عدد القضايا المرفوعة أمام محكمة الاستئناف، يُتوقع أن يكون أمام المحكمة ما يكفي من القضايا لتبرير عقد ثلاث دورات سنويا. |
Q4 If yes, do you think the number of cases filed approximate the number of actual violations? | UN | س ٤ - إذا كان الجواب نعم، هل تعتقد أن عدد القضايا المرفوعة للمحاكمة يقارب العدد الحقيقي للانتهاكات؟ |
Q8 If yes, do you think the number of cases filed approximate the number of actual violations? | UN | س ٨ - إذا كان الجواب نعم، هل تعتقد أن عدد القضايا المرفوعة للمحاكمة يقارب العدد الحقيقي للانتهاكات؟ |
Q12 If yes, do you think the number of cases filed approximate the number of actual violations? | UN | س ٢١- إذا كان الجواب نعم، هل تعتقد أن عدد القضايا المرفوعة للمحاكمة يقارب العدد الحقيقي للانتهاكات؟ |
One of the results of human rights awareness efforts is an increase in the number of cases filed in court by widows and daughters seeking to enforce their property inheritance rights. | UN | ومن بين نتائج جهود التوعية بحقوق الإنسان حدوث زيادة في عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم من الأراملة والبنات والرامية إلى إنفاذ حقوقهن في وراثة الممتلكات. |
The number of cases filed this year with the Appeals Tribunal is comparable to the workload of ILOAT, which considers approximately 110 cases annually and does not accumulate a backlog. | UN | وكان عدد القضايا المرفوعة هذا العام أمام محكمة الاستئناف مماثلا لعبء العمل لدى المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، التي تنظر سنويا في حوالي 110 قضايا ولا تُراكم أعمالا متأخرة. |
Given the experience of the first year of operations, taking into account the number of cases filed with the Appeals Tribunal, it is envisioned that the Tribunal will have sufficient cases to justify meeting in three sessions annually. | UN | ونظرا لتجربة العام الأول من العمل، ومع مراعاة عدد القضايا المرفوعة أمام محكمة الاستئناف، يُتصور أن يكون لدى المحكمة ما يكفي من القضايا لتبرير انعقاد ثلاث دورات سنويا. |
Please provide data on the number of cases brought before the court and the number of prosecutions and punishments since the Act came into force. | UN | ويُرجى تقديم بيانات عن عدد القضايا المرفوعة لدى المحكمة وعدد المحاكمات والعقوبات منذ دخول القانون حيز النفاذ. |
number of cases brought to the court under the new legislation and outcomes of such cases | UN | عدد القضايا المرفوعة إلى المحاكم بموجب التشريع الجديد، والنتائج التي أسفرت عنها |
Please explain the distinction between offences that are subject to administrative penalties and those that are subject to criminal penalties under the current applicable legislation and provide statistical data on the number of cases brought under each category. | UN | يرجى شرح الفرق بين الجرائم التي تخضع للعقوبات الإدارية وتلك التي تخضع للعقوبات الجنائية بموجب التشريع الساري حالياً، وتوفير بيانات إحصائية عن عدد القضايا المرفوعة في إطار كل فئة. |
The State party should provide detailed information and statistics on the number of cases brought to court and penalties imposed to perpetrators, where appropriate. Hazing in the military | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات وإحصاءات مفصلة بشأن عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم والعقوبات المحكوم بها على الجناة، حسب الاقتضاء. |
This growth of awareness has inevitably led to an increase in the number of cases brought before the courts and necessitated an increase in infrastructure and in training for specialized personnel. | UN | وقد أسفر هذا الاتجاه بلا منازع عن زيادة عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم وهو ما يتطلب تكييف الهياكل الأساسية من جهة، ومن جهة أخرى تدريب الموظفين وإتاحة مجالات التخصص لهم. |
The State party should provide detailed information and statistics on the number of cases brought to court and penalties imposed to perpetrators, where appropriate. Hazing in the military | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات وإحصاءات مفصلة بشأن عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم والعقوبات المحكوم بها على الجناة، حسب الاقتضاء. |