ويكيبيديا

    "عدد صغير نسبياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a relatively small number
        
    In terms of development partners, we started out by focusing on a relatively small number of countries in Eastern Europe and the South Caucasus. UN أما من حيث الشركاء في التنمية، فقد بدأنا بالتركيز على عدد صغير نسبياً من البلدان في أوروبا الشرقية وجنوب القوقاز.
    As in the case of the GSP, ACP exports have been concentrated in a relatively small number of beneficiary countries. UN وكما في حالة نظام اﻷفضليات المعمم، تركﱠزت صادرات تلك البلدان في عدد صغير نسبياً من البلدان المستفيدة.
    For many, agricultural imports are concentrated in a relatively small number of products. UN وتتركز المنتجات الزراعية المستوردة لدى بلدان كثيرة في عدد صغير نسبياً من المنتجات.
    However, the 2004 and 2007 summits were a public-relations event attended by a relatively small number of participants, where few strategic decisions were adopted. UN بيد أن مؤتمري القمة اللذين عُقدا في عامي 2004 و2007 كانا حدثين من أحداث العلاقات العامة حضرهما عدد صغير نسبياً من المشاركين ولم تُتخذ فيهما سوى قلة من القرارات الاستراتيجية.
    The dependency on voluntary contributions is compounded by the reliance on a relatively small number of donors. UN 28- إن مما يزيد من وطأة الاعتماد على التبرعات الاتكال على عدد صغير نسبياً من الجهات المانحة.
    The dependency on voluntary contributions is compounded by the reliance on a relatively small number of donors. UN 28 - إن مما يزيد من وطأة الاعتماد على التبرعات الاتكال على عدد صغير نسبياً من الجهات المانحة.
    Several experts recalled that GSP benefits had been concentrated, over the past two decades of operational experience, in a relatively small number of preference-receiving countries. UN وذكر عدد من الخبراء أن المنافع المترتبة على نظام اﻷفضليات المعمم قد تركزت طوال العقدين الماضيين من التجارب العملية، على عدد صغير نسبياً من البلدان المتلقية للمعاملة التفضيلية.
    Within the plan's framework, a relatively small number of projects were chosen, for example, to demonstrate to political and economic decision-makers that effective results can be obtained on the basis of prioritized projects. UN وفي إطار هذه الخطة، جرى اختيار عدد صغير نسبياً من المشاريع، لكي يبرهن، مثلاً لصانعي القرارات السياسية والاقتصادية بأن من الممكن الحصول على نتائج إيجابية من خلال وضع أولويات للمشاريع.
    However, the 2004 and 2007 summits were a public-relations event attended by a relatively small number of participants, where few strategic decisions were adopted. UN بيد أن مؤتمري القمة اللذين عُقدا في عامي 2004 و2007 كانا حدثين من أحداث العلاقات العامة حضرهما عدد صغير نسبياً من المشاركين ولم تُتخذ فيهما سوى قلة من القرارات الاستراتيجية.
    Civil society groups have raised some awkward questions about the inclusion of debt relief as part of the promised increase in aid, about the real volume of aid actually received and about the concentration of flows on a relatively small number of countries. UN فقد طرحت جماعات المجتمع المدني بعض الأسئلة المربِكة حول إدراج عبء الدين كجزء من زيادة المعونة الموعود بها، وحول الحجم الحقيقي للمعونة المتلقاة فعليا، وحول تركُّز التدفقات على عدد صغير نسبياً من البلدان.
    Services exports are, however, concentrated in a relatively small number of DCs. The potential of services and services trade is yet to be fully realized by many DCs, particularly African ones and LDCs. UN بيد أن صادرات الخدمات تتركز في عدد صغير نسبياً من البلدان النامية، إذ إن عدداً كبيراً من هذه البلدان لم يحقق بعد كامل إمكانات الخدمات والتجارة في الخدمات، ولا سيما البلدان الأفريقية منها وأقل البلدان نمواً.
    8. The Conference [decides] [recognizes] that UNCTAD's activities should be [[more] sharply] focused on [a [relatively] small number of] [trade and investment] issues of central importance to [sustainable] development on which it can have a substantial impact. UN ٨- ]يقرر[ ]يدرك[ المؤتمر أنه ينبغي ﻷنشطة اﻷونكتاد أن تكون مركزة ]بدقة ]تركيزاً أدق[ على ]عدد صغير ]نسبياً[ من[ قضايا ]التجارة والاستثمار[ ذات اﻷهمية الرئيسية للتنمية ]المستدامة[ التي يمكن أن يكون له أثر ملموس عليها.
    Adequate baseline levels of persistent organic pollutants in air and human milk or blood, together with information about current trends, are available from a relatively small number of existing national and international programmes. UN 6 - تتوافر مستويات خط الأساس الكافية للملوثات العضوية الثابتة في الهواء ولبن الأم والدم البشري بالاقتران مع معلومات عن الاتجاهات الجارية من عدد صغير نسبياً من البرامج الوطنية والدولية الجارية.
    Because the Fund has only limited resources for mostly earmarked activities, it is generally able to support only a relatively small number of projects. UN 32 - ونظراً لأن للصندوق موارد محدودة ومعظمها للأنشطة المخصصة، فهو قادر بصفة عامة على أن يدعم موافقة عدد صغير نسبياً من المشروعات.
    Even though only a relatively small number of States had become parties to the Convention on Special Missions, the customary law regime reflecting the rules of the Convention was relevant for the vast majority of official visits to foreign States, including visits by high-ranking State officials. UN ومع أنه لا يوجد سوى عدد صغير نسبياً من الدول التي أصبحت أطرافاً في اتفاقية البعثات الخاصة، فإن نظام القانون العرفي الذي يعكس مواد الاتفاقية هو نظام يسري على الأغلبية العظمى من الزيارات الرسمية إلى الدول الأجنبية، بما فيها زيارات كبار مسؤولي الدولة.
    Based on an analysis of the elements proposed at the first session and listed in SAICM/PREPCOM.2/2, it may be worthwhile to consider grouping similar or related concrete measures under a relatively small number of main headings that identify the key areas of activity involved in the sound management of chemicals, such as: UN 9 - واستناداً إلى تحليل العناصر المقترحة أثناء الدورة الأولى والمدرجة في الوثيقة SAICM/PREPCOM.2/2، قد يجدر النظر في تجميع التدابير الملموسة المتشابهة أو المتصلة ببعضها تحت عدد صغير نسبياً من العناوين الرئيسية التي تحدد مجالات الأنشطة الرئيسية التي تشملها الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، مثلاً:
    Grouping similar or related concrete measures under a relatively small number of main headings may be advisable early in the session to facilitate the organization of groups of proposals for detailed discussion, possibly in working or contact groups. UN 10 - ولعله من المستحسن أن يتم تجميع التدابير الملموسة المتشابهة أو المتصلة ببعضها تحت عدد صغير نسبياً من العناوين الرئيسية في وقت مبكر من الدورة وذلك لتيسير تنظيم مجموعات المقترحات لمناقشتها المفصلة ربما في الأفرقة العاملة أو في أفرقة الاتصال.
    5. In order to work efficiently and be cost-effective, the Committee should comprise a relatively small number of experts (e.g. 10), bringing together relevant technical and legal expertise. UN 5- ومن أجل العمل بفعالية وبطريقة تكون فعالة من حيث التكلفة، يجب أن تشتمل اللجنة على عدد صغير نسبياً من الخبراء (10 مثلاً) يجمعون بين الخبرة التقنية والخبرة القانونية ذات الصلة.
    In this subprogramme, UNEP efforts are focused on a relatively small number of countries owing to the level of investment needed to ensure lasting results and contribute to transformational change in vulnerable and crisis-affected contexts. UN 83 - وفي هذا البرنامج الفرعي، يركِّز برنامج البيئة جهوده على عدد صغير نسبياً من البلدان بسبب مستوى الاستثمار اللازم لضمان إحراز نتائج دائمة والمساهمة في التغيُّر التحويلي في سياقات التأثّر والضرر بسبب الأزمات.
    On the other hand, in a relatively small number of villages (mostly located in the western and north-eastern parts of the country), there is a large concentration of population. UN ويوجد من الناحية الأخرى في عدد صغير نسبياً من القرى (معظمها في الأنحاء الغربية والشمالية الشرقية من البلد) تركز سكاني كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد