After the failed separatist attack a number of persons were arrested. | UN | وإثر هجوم الانفصاليين الفاشل، أُلقي القبض على عدد من الأشخاص. |
a number of persons expressed a degree of scepticism about the process of collecting signatures by the group. | UN | وأعرب عدد من الأشخاص عن شيء من الشك إزاء عملية جمع التوقيعات من قبل هذه المجموعة. |
In the past, journalists had sometimes been prosecuted for writing articles offensive to a number of persons. | UN | وقد سبق أن خضع صحفيون للملاحقة بسبب نشر مقالات مغرضة ضد عدد من الأشخاص. |
We opened fire. a number of people were killed. | UN | ثم بدأنا بإطلاق النار وقُتل عدد من الأشخاص. |
In formal meetings, a number of people were responsible for preparing the summary records and press releases. | UN | ففي الجلسات الرسمية، يوكل إلى عدد من الأشخاص مسؤولية إعداد المحاضر الموجزة والنشرات الصحفية. |
In addition written statements were received from several persons through their attorneys. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وردت بيانات خطية من عدد من الأشخاص من خلال محاميهم. |
In all cases a number of persons were herded together and detained in open spaces for several hours at a time and exposed to extreme weather conditions; | UN | في جميع الحالات كان عدد من الأشخاص يُساقون معاً ويُحتجزون في أماكن مـكشوفة لعدة ساعات في وقت واحد فيما يتعرّضون للظروف الجوية البالغة الصعوبة؛ |
In addition to staff members, a number of persons from outside of the remand prisons work with the detainees. | UN | وبالإضافة إلى الموظفين، يعمل عدد من الأشخاص من خارج سجون الحبس الاحتياطي مع المحتجزين. |
a number of persons in power in the Region were directly involved in the war. | UN | وقد كان عدد من الأشخاص الموجودين في السلطة في المنطقة مشاركين في الحرب بصورة مباشرة. |
a number of persons on both islands sought refuge in shelters but were able to return to their homes shortly after the impact. | UN | واضطر عدد من الأشخاص إلى البحث عن ملجأ لكنهم تمكنوا من العودة إلى منازلهم بعد الإعصار بوقت قصير. |
a number of persons were arrested in connection with the disturbances and riots that took place when work began on the construction of the Kabajar dam. | UN | واُلقي القبض على عدد من الأشخاص على خلفية الاضطرابات والشغب الذي صاحب بدء عمليات إنشاء سد كجبار. |
In this respect, international prosecutors and judges have brought legal action against a number of persons. | UN | وفي هذا الصدد يرفع المدعون العامون والقضاة الدوليون دعاوى ضد عدد من الأشخاص. |
The blast caused serious material damage to cars and buildings. a number of persons were wounded, sustaining minor injuries. | UN | وتسبب الانفجار في حدوث أضرار مادية كبيرة في السيارات والمباني وأصيب عدد من الأشخاص بجروح طفيفة. |
First, political constraints and persecution act as a push factor pressuring a number of persons to seek asylum in other countries. | UN | أولاً، تعمل القيود السياسية والاضطهاد كعاملي دفع يضغطان على عدد من الأشخاص التماس اللجوء في بلدان أخرى. |
At the same time, there remain a number of persons whose situations are yet to be resolved and which are in some circumstances precarious. | UN | وفي الوقت ذاته، يبقى عدد من الأشخاص الذين لم يسوّ وضعهم بعد وهو وضع متقلب في بعض الظروف. |
Recent volcanic eruptions had displaced a number of people and affected the supply of potable water. | UN | فقد أدى الثوران البركاني الأخير إلى تشريد عدد من الأشخاص وأثر في إمدادات المياه الصالحة للشرب. |
a number of people are getting killed, and an even greater number of people are getting injured, some of whom will go on to have life-long disabilities. | UN | فيقتل فيها عدد من الأشخاص ويصاب عدد أكبر بجراح، ويصبح بعضهم معاقا طوال الحياة. |
a number of people of both sexes, aged 10 and above, had been interviewed at mother-and-child health centres. | UN | وعقدت مقابلات مع عدد من الأشخاص من الجنسين تبلغ أعمارهم 10 سنوات فأكثر، وذلك في المراكز الصحية للأم والطفل. |
There are several persons with disabilities in the National Assembly and the state assemblies who were elected in the various geographical constituencies. | UN | وهنالك عدد من الأشخاص ذوي الإعاقة في المجلس الوطني والمجالس الولائية تم انتخابهم في الدوائر الجغرافية المختلفة. |
These bombs killed one person, wounded several people and caused untold material damage. | UN | وقد تسببت هذه القنابل في مصرع شخص واحد وجرح عدد من الأشخاص كما خلفت أضرارا مادية هائلة. |
35. a number of individuals accused of recruiting for FNL were arrested by the national security services on grounds of violating the ceasefire agreement. | UN | 35 - وقامت أجهزة الأمن الوطني باعتقال عدد من الأشخاص المتهمين بالتجنيد لصالح قوات التحرير الوطنية بحجة انتهاكهم لاتفاق وقف إطلاق النار. |
In addition to the progress made in linking various persons of interest to the commission of the crime, the Commission has also established links between some of these persons. | UN | وإضافة إلى التقدم المحرز في ربط عدد من الأشخاص مثار الشبهات بارتكاب الجريمة، أثبتت اللجنة أيضاً وجود روابط فيما بين بعض هؤلاء الأشخاص. |
In some cases of attempted refoulement, some persons stated that they had been subjected to police violence. | UN | وأعلن عدد من الأشخاص أنهم تعرضوا خلال محاولات الطرد لأعمال عنف من جانب رجال الشرطة. |
This reform is deliberately intended to deliver higher pension outcomes to as many people as quickly as possible. | UN | ويُراد من هذا الإصلاح عن قصد تحقيق نتائج أعلى فيما يتعلق بالمعاش التقاعدي لأكبر عدد من الأشخاص في أقرب وقت ممكن. |
a certain number of persons belonging to the Hungarian national minority had or still have the status of deputies of certain other parties or of parties without a national prefix. | UN | وهناك عدد من اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقلية القومية الهنغارية حظوا أو لا يزالوا يحظون بمركز النواب عن أحزاب معينة أخرى، أو أحزاب بدون لافتات قومية. |