We wish to touch upon a number of issues related to the work of the Council. | UN | نود التطرق إلى عدد من المسائل المتصلة بعمل المجلس. |
The Committee also considered a number of issues related to pensions and other items of compensation, taking into account the terms of office of the judges of the International Tribunal. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في عدد من المسائل المتصلة بالمعاشات التقاعدية وغيرها من بنود التعويضات، مع مراعاة فترة ولاية قضاة المحكمة الدولية. |
A six-month review found a number of issues related to capacity, particularly in terms of managing large-scale security projects in a fiscally and legally competent manner. | UN | وكشف استعراض جرى على امتداد ستة أشهر عن عدد من المسائل المتصلة بالقدرات، ولا سيما القدرة على تسيير مشاريع أمنية واسعة النطاق على نحو يتسم بالكفاءة المالية والقانونية. |
In its subsequent discussions with UNHCR, the Frente POLISARIO had sought and had received clarification on a number of issues relating to the UNHCR preparatory work before agreeing to the resumption of pre-registration in the camps. | UN | وقد طلبت جبهة البوليساريو في المناقشة التي أجرتها بعد ذلك مع المفوضية إيضاح عدد من المسائل المتصلة باﻷعمال التحضيرية التي تقوم بها المفوضية قبل إعطاء موافقتها على استئناف التسجيل اﻷولي في المخيمات. |
At the same time, concerns were expressed at a number of issues relating to the Register and its implementation. | UN | وفي الوقت نفسه، تم اﻹعراب عن الشواغل بشأن عدد من المسائل المتصلة بالسجل وتنفيذه. |
It has proceeded with a review of these organizations and, from time to time, it has also considered a number of questions related to the granting of consultative relations to NGOs. | UN | وقد استمرت اللجنة في استعراض هذه المنظمات، وقامت أيضا، من وقت ﻵخر، بالنظر في عدد من المسائل المتصلة بإقامة علاقات استشارية مع المنظمات غير الحكومية. |
17. In the area of intellectual property law, with the global reach of the Internet and the rapid growth in electronic commerce, a number of questions relating to jurisdiction, enforcement of judgments and applicable law have arisen. | UN | 17- وفي مجال قانون الملكية الفكرية، نجد أنه مع اتساع النطاق العالمي للإنترنت والنمو السريع للتجارة الإلكترونية، نشأ عدد من المسائل المتصلة بالولاية القضائية، وإنفاذ الأحكام، والقانون المنطبق. |
To that end, reference was made to General Assembly resolution 54/248 of 23 December 1999, which addressed a number of issues related to the United Nations Office at Nairobi. | UN | وفي هذا السياق أشير إلى قرار الجمعية العامة 54/248 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي تطرق إلى عدد من المسائل المتصلة بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
To that end, reference was made to General Assembly resolution 54/248 of 23 December 1999, which addressed a number of issues related to the United Nations Office at Nairobi. | UN | وفي هذا السياق أشير إلى قرار الجمعية العامة 54/248 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي تطرق إلى عدد من المسائل المتصلة بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
The Programme's informal Steering Committee, of which he was the Coordinator, had considered a number of issues related to the functioning and operation of the Programme, including the criteria for and evaluation of sponsorship. | UN | وكانت اللجنة التوجيهية غير الرسمية للبرنامج، الذي يشغل منصب المنسق فيها، قد نظرت في عدد من المسائل المتصلة بعمل البرنامج وتشغيله، بما في ذلك معايير تقييم الرعاية. |
The Tribunal also prepared a report to the General Assembly on a number of issues related to the completion of operations of the Tribunal, including staff retention and legacy issues. | UN | كما أن المحكمة أعدت تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن عدد من المسائل المتصلة بإنجاز عملياتها، ومن بينها الاحتفاظ بالموظفين والمسائل المتعلقة بإرثها. |
We remain concerned and dismayed, however, at a number of issues related to the misuse and politicization of UNRWA and the disregard to the campaign of terror waged against Israeli civilians by Palestinian terror organizations. | UN | غير أنه لا يزال يساورنا قلق وخشية إزاء عدد من المسائل المتصلة بإساءة استخدام الأونروا وتسييسها وغض الطرف عن حملة الرعب التي تشنها المنظمات الإرهابية الفلسطينية ضد المدنيين الإسرائيليين. |
During 1997 WG B should develop technical specifications and requirements, plans, policies, guidelines, procedures and documentation on a number of issues related to the IMS, the IDC, Communications and OSI. | UN | وخلال عام ٧٩٩١ ينبغي للفريق العامل باء تحديد المواصفات والاحتياجات الفنية، ووضع خطط وسياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات ووثائق بشأن عدد من المسائل المتصلة بنظام الرصد الدولي وبمركز البيانات الدولي والاتصالات ونظام التفتيش الموقعي. |
During 1997 WG B should develop technical specifications and requirements, plans, policies, guidelines, procedures and documentation on a number of issues related to the IMS, the IDC, Communications and OSI. | UN | وخلال عام ٧٩٩١ ينبغي للفريق العامل باء تحديد المواصفات والاحتياجات الفنية، ووضع خطط وسياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات ووثائق بشأن عدد من المسائل المتصلة بنظام الرصد الدولي وبمركز البيانات الدولي والاتصالات ونظام التفتيش الموقعي. |
In the process of completing the first compilation and synthesis of second national communications, a number of issues relating to application and lack of conformity with these sections of the UNFCCC Guidelines were identified. | UN | وفي عملية استكمال أول تجميع وتوليف للبلاغات الوطنية الثانية، حدد عدد من المسائل المتصلة بتطبيق هذه اﻷقسام من المبادئ التوجيهية وبعدم الانسجام معها. |
9. In the course of reviewing the requests for exemption under Article 19, the Committee considered a number of issues relating to its application. | UN | ٩ - أثناء النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١، نظرت اللجنة في عدد من المسائل المتصلة بتطبيقها. |
In its recent discussions with UNHCR, the Frente POLISARIO sought and received clarification on a number of issues relating to the UNHCR preparatory work before agreeing to the resumption of pre-registration in the camps. | UN | وقد سعت جبهة البوليساريو في المناقشة التي أجرتها مؤخرا مع المفوضية إلى استيضاح عدد من المسائل المتصلة باﻷعمال التحضيرية التي تقوم بها المفوضية، قبل إعطاء موافقتها على استئناف التسجيل اﻷولي في المخيمات، وحصلت على ما طلبته من إيضاحات. |
After a half-day of formal speeches, the floor was opened for informal debate, producing a frank and useful discussion among Member States, United Nations agencies and international financial institutions on a number of issues relating to the United Nations system broadly and to agencies and multilateral development banks specifically. | UN | وبعد نصف يوم من البيانات الرسمية، فتح الباب للمناقشة غير الرسمية، مما ولد مناقشة صريحة ومفيدة فيما بين الدول اﻷعضاء، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية حول عدد من المسائل المتصلة بمنظومة اﻷمم المتحدة، بشكل عام، والوكالات والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف بشكل محدد. |
In his address at the ceremony, the Special Rapporteur referred to a number of questions related to his work, in particular the serious limitations caused by the scarcity of human and material resources at his disposal. | UN | وأشار المقرر الخاص، في الكلمة التي ألقاها في الاحتفال، إلى عدد من المسائل المتصلة بعمله، ولا سيما القيود الشديدة الناجمة عن ندرة الموارد البشرية والمادية الموضوعة تحت تصرفه. |
5. During the period under review, the General Assembly has annually considered directly in plenary meetings or in the Fourth Committee a number of questions relating to decolonization and has adopted resolutions and decisions on them. | UN | 5 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، نظرت الجمعية العامة سنويا وبصفة مباشرة، في جلسات عامة أو في اللجنة الرابعة، في عدد من المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار واتخذت قرارات ومقررات بشأنها. |
The Sixth Committee has further considered that a number of matters relating to the draft statutes should be decided by the General Assembly following the recommendation of the Fifth Committee. | UN | ورأت اللجنة السادسة كذلك أنه ينبغي للجمعية العامة أن تبتّ في عدد من المسائل المتصلة بمشروعي النظامين الأساسيين بناء على توصية اللجنة الخامسة. |