When SecretaryGeneral Ban Kimoon spoke to you at the opening of the 2008 session, he made it clear that he was deeply troubled by the lack of progress. | UN | وعندما تحدث إليكم الأمين العام بان كي مون في افتتاح دورة 2008، أعرب بوضوح عن انزعاجه الشديد إزاء عدم إحراز أي تقدم. |
We believe that the lack of progress in the peace process will lead to an escalation of tension, extremism and violence in the region. | UN | وفي اعتقادنا أن عدم إحراز أي تقدم في العملية السلمية سيؤدي الى تصعيد التوتر والتطرف والعنف في المنطقة. |
He repeated that the State party bore sole responsibility for the lack of progress in the domestic proceedings. | UN | ويؤكد من جديد أن المسؤولية عن عدم إحراز أي تقدم في الإجراءات المحلية تعود حصراً إلى الدولة الطرف. |
Noting with concern that there has been no progress towards a settlement of the disputed issue of Prevlaka through mutual negotiations, | UN | وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز أي تقدم فعلي صوب تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها مـن خـلال المفاوضات، |
445. The Committee is concerned that no progress has been made in administrative coordination at the national and local levels of government. | UN | 445- تعرب اللجنة عن قلقها من عدم إحراز أي تقدم في مجال التنسيق الإداري على مستويي الحكم الوطني والمحلي. |
UNIFIL also maintained effective liaison and coordination with the Israel Defense Forces, although there was no progress in establishing a liaison office in Tel Aviv. | UN | كما واصلت اليونيفيل الاتصال والتنسيق بفعالية مع جيش الدفاع الإسرائيلي على الرغم من عدم إحراز أي تقدم على صعيد إنشاء مكتب اتصال في تل أبيب. |
The Government of the Republic of Moldova is strongly committed to ensure the observance of fundamental human rights and freedoms in the region, but the lack of any progress in this respect and the discontent of the civil society force it to identify a new solution to overcome the created situation. | UN | وتلتزم حكومة جمهورية مولدوفا التزاما قويا بضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المنطقة، لكن عدم إحراز أي تقدم في هذا الصدد واستياء المجتمع المدني يحملانها على إيجاد حل جديد للتغلب على هذا الوضع الناشئ. |
55. I regret the absence of any progress on the border delineation and demarcation with the Syrian Arab Republic. | UN | 55 - ويؤسفني عدم إحراز أي تقدم في ترسيم وتعليم الحدود مع الجمهورية العربية السورية. |
The Chairperson of the working group provided an update, indicating that no progress had been made intersessionally. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل عرضا بالمستجدات، مشيرا إلى عدم إحراز أي تقدم في الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
In the absence of progress on a programme of work, we suggest resuming such a structured debate. | UN | ونقترح في حالة عدم إحراز أي تقدم بشأن برنامج العمل، استئناف مناقشة منظمة. |
He repeated that the State party bore sole responsibility for the lack of progress in the domestic proceedings. | UN | ويؤكد من جديد أن المسؤولية عن عدم إحراز أي تقدم في الإجراءات المحلية تعود حصراً إلى الدولة الطرف. |
the lack of progress was compounded by the overall tense political climate in the region. | UN | وقد اقترن عدم إحراز أي تقدم بتوتر المناخ السياسي العام في المنطقة. |
the lack of progress was compounded by the overall tense political climate in the region. | UN | وقد اقترن عدم إحراز أي تقدم بتوتر المناخ السياسي العام في المنطقة. |
The members of the Council expressed concern at the lack of progress in the implementation of the security aspects of the Comprehensive Peace Agreement. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدم إحراز أي تقدم في تنفيذ الجوانب الأمنية لاتفاق السلام الشامل. |
Regarding the reform of the Security Council, Zambia remains concerned about the lack of progress. | UN | أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن زامبيا ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم إحراز أي تقدم في تلك العملية. |
In particular, it noted the lack of progress in the fight against torture, observing that Dominica had not ratified the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وأشارت، على الخصوص، إلى عدم إحراز أي تقدم في مكافحة التعذيب، ملاحظة أن دومينيكا لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Noting with concern that there has been no progress towards a settlement of the disputed issue of Prevlaka through mutual negotiations, | UN | وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز أي تقدم فعلي صوب تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها مـن خـلال المفاوضات، |
68. The information gathered by the Special Rapporteur would indicate that there has been no progress in the reform of the internal security forces. | UN | 68- تفيد المعلومات التي جمعها المقرر الخاص عدم إحراز أي تقدم في إصلاح قوات الأمن الداخلي. |
12. I remain concerned that no progress has been made in the search for the Kuwaiti national archives, and that no credible information about their whereabouts has emerged. | UN | 12 - لا زلت أشعر بالقلق إزاء عدم إحراز أي تقدم في العثور على المحفوظات الوطنية الكويتية، وعدم ظهور أية معلومات موثوقة عن مصيرها أو مكان وجودها. |
He advised that, in case there was no progress at all towards a meaningful resumption of the work of the Identification Commission, the Secretary-General would be obliged to inform the Council accordingly in his forthcoming report. | UN | وأوضح المبعوث الخاص أنه في حالة عدم إحراز أي تقدم بالمرة في اتجاه استئناف أعمال لجنة تحديد الهوية بصورة جدية، سيضطر اﻷمين العام إلى إبلاغ المجلس بذلك في تقريره المقبل. |
37. His delegation was very concerned about the lack of any progress regarding the lifting of the travel restrictions imposed on the staff of a number of missions and Secretariat employees. | UN | 37 - أضاف قائلاً إن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء عدم إحراز أي تقدم في رفع القيود المفروضة على سفر موظفي عدة بعثات وبعض موظفي الأمانة العامة. |
The Executive Secretary proposed to report on this matter at the thirty-first session of the SBI, should further action be needed in the absence of any progress. | UN | واقترح الأمين التنفيذي تقديم تقرير بشأن هذه المسألة في الدورة الحادية والثلاثين للهيئة الفرعية، إذا ما دعت الحاجة إلى اتخاذ إجراءات إضافية بسبب عدم إحراز أي تقدم. |
Noting that no progress had been made concerning this matter for a number of years, the Committee asked the Government once again to amend the legislation. | UN | وطلبت اللجنة مرة أخرى من الحكومة، مشيرة إلى عدم إحراز أي تقدم في هذه المسألة لسنوات عديدة، تعديل التشريعات. |
The absence of progress on the creation of such a zone in the Middle East is a matter of grave concern to us. | UN | وإن عدم إحراز أي تقدم في إنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط لمسألة تثير لدينا قلقا بالغا. |
The consultations also highlighted the near complete lack of progress made towards achieving the Millennium Development Goals in emergency settings. | UN | وسلطت المشاورات الأضواء أيضا على عدم إحراز أي تقدم يُذكر نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في حالات الطوارئ. |
Their regular reiteration is necessary, even where there are no new developments. | UN | ويعد الطابع المنتظم لهذه التعبيرات العامة أمراً ضرورياً حتى في عدم إحراز أي تقدم. |
No explanation had been given as to why there had been no progress in that regard. | UN | ولم يتم تقديم أي تفسير عن سبب عدم إحراز أي تقدم في هذا النطاق. |