ويكيبيديا

    "عدم اتخاذ إجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • lack of action
        
    • action is not taken
        
    • of inaction
        
    • failure to act
        
    • not taking action
        
    • not to take action
        
    • failing to take action
        
    • action had not been taken
        
    • non-action
        
    Unfortunately, lack of action in those areas would delay the total elimination of nuclear weapons, the primary objective of the Treaty. UN ومما يؤسف له أن عدم اتخاذ إجراءات بخصوص هذه المجالات سيؤخر الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، وهو الهدف الرئيسي للمعاهدة.
    Unfortunately, lack of action in those areas would delay the total elimination of nuclear weapons, the primary objective of the Treaty. UN ومما يؤسف له أن عدم اتخاذ إجراءات بخصوص هذه المجالات سيؤخر الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، وهو الهدف الرئيسي للمعاهدة.
    If local action is not taken Her Majesty's Government would enforce the necessary changes; UN وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛
    The assessment is based on a host of new studies and brings new light to bear on the consequences of inaction. UN ويستند التقييم إلى مجموعة من الدراسات الجديدة، وسيسلط الضوء مجدداً على التشديد على عواقب عدم اتخاذ إجراءات في هذا الشأن.
    While some emphasized the costs of bringing about change to traditional patterns of production and consumption, many now realized that a failure to act would be even more costly. UN وفيما يشدد البعض على تكاليف إحداث تغيير في الأنماط التقليدية للإنتاج والاستهلاك يدرك كثيرون الآن أن عدم اتخاذ إجراءات من شأنه أن يزيد تلك التكاليف.
    not taking action now will aggravate environmental impacts and will make the socio-economic costs even higher. UN وسيؤدي عدم اتخاذ إجراءات الآن إلى تفاقم الآثار البيئية، وإلى زيادة ارتفاع التكاليف الاجتماعية والاقتصادية.
    Finally, as is noted in paragraph 12 of the report, the Committee, in adopting the draft decision, decided not to take action on any other proposals. UN وأخيرا، وكما جاء في الفقرة 12 من التقرير، فإن اللجنة السادسة، لدى اعتمادها مشروع المقرر، قررت عدم اتخاذ إجراءات بشأن أية مقترحات أخرى.
    25. Harassment of non-Bosniaks has been an ongoing problem in Sarajevo, where Bosnian Serbs have been pressured to abandon their properties, and in Bugojno, where local authorities persist in failing to take action against intimidation and discrimination targeting Bosnian Croats. UN ٥٢- كانت ولا تزال مضايقة غير البوسنيين تشكل مشكلة جارية في سراييفو حيث تعرض صرب البوسنيين لضغوط لترك ممتلكاتهم، وفي بوغونيو حيث تستمر السلطات المحلية في عدم اتخاذ إجراءات ضد التخويف والتمييز اللذين يستهدفان الكروات البوسنيين.
    Further information on such reasons should therefore be provided, and she would be particularly interested to know why action had not been taken on many of the critical recommendations from previous years. UN لذا، ينبغي تقديم معلومات إضافية عن تلك الأسباب، وهي مهتمة على وجه الخصوص بمعرفة السبب في عدم اتخاذ إجراءات بشأن العديد من التوصيات الجوهرية التي قُدمت في السنوات السابقة.
    This uncertainty also leads to lack of action from the forest sector. UN وعدم اليقين هذا يؤدي أيضا إلى عدم اتخاذ إجراءات من جانب قطاع الغابات.
    lack of action on these fronts would result in a resistance to financial globalization by national authorities. UN وسوف يؤدي عدم اتخاذ إجراءات على هاتين الجبهتين، إلى مقاومة السلطات الوطنية للعولمة المالية.
    While prisoners have been released and some of them reintegrated, lack of action on reparation has led to protests and discontent. UN ورغم إطلاق سراح السجناء وإعادة إدماج بعضهم، أدى عدم اتخاذ إجراءات التعويض إلى احتجاجات واستياء.
    Authorities must resist the tendency to expect victims to ignore lack of action in one of these areas because action is being taken in others. UN ويجب على السلطات أن تقاوم النزوع نحو توقع تغاضي الضحايا عن عدم اتخاذ إجراءات في أحد هذه المجالات لأنه يجري اتخاذها في أخرى.
    Participants were also concerned about the absence of, or insufficient, political will, which resulted in lack of action in follow-up to and implementation of international commitments. UN وأعرب أيضا المشاركون عن القلق إزاء انعدام الإرادة السياسية وعدم كفايتها مما أسفر عن عدم اتخاذ إجراءات لمتابعة وتنفيذ الالتزامات الدولية.
    38. The lack of action by UNMIK senior management and its inability to address fraud and corruption within the publicly owned enterprises dates back to the establishment of the Mission. UN 38 - ويعود عدم اتخاذ إجراءات من جانب الإدارة العليا للبعثة، وعدم القدرة على التصدي لحالات الغش والفساد في المؤسسات المملوكة ملكية عامة، إلى تاريخ إنشاء البعثة.
    If local action is not taken Her Majesty’s Government would enforce the necessary changes; UN وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛
    If local action is not taken Her Majesty’s Government would enforce the necessary changes; UN وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛
    If local action is not taken Her Majesty’s Government would enforce the necessary changes; UN وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛
    The time was past to seek comfort in denial or to pretend that any nation could stand alone, isolated from the global community, as no country could escape from the consequences of inaction. UN وقال إن الوقت قد فات للبحث عن الراحة في الإنكار أو في ادعاء أنه بإمكان أي دولة بمفردها أن تقف في وجه هذا التحدي بمعزل عن المجتمع العالمي لأنه لا يوجد بلد يستطيع أن يتجنب آثار عدم اتخاذ إجراءات.
    While some emphasized the costs of bringing about change to traditional patterns of production and consumption, many now realized that a failure to act would be even more costly. UN وقال إنه بينما يشير البعض إلى تكاليف تعديل الأنماط التقليدية للإنتاج والاستهلاك، يدرك الكثيرون حالياً أن عدم اتخاذ إجراءات سيكون أعلى تكلفة.
    The reasons given for not taking action on such cases were non-production of victims before the Committee, absence of witnesses and failure of victims to present themselves for a medical examination or to produce a report of any earlier examination by a competent authority. UN وكانت الأسباب التي ذكرت بشأن عدم اتخاذ إجراءات بشأن تلك الحالات هي عدم تقديم الضحايا للجنة، وعدم وجود شهود، وعدم قيام الضحايا بطلب فحص طبي أو تقديم تقرير خاص بفحص سبق أن قامت به سلطة مختصة.
    Moreover, the report of the Secretary-General on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran had been issued at the Committee's own request. It would be absurd not to take action on the findings of that report. UN وفضلاً عن ذلك فإن تقرير الأمين العام بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية صدر بناءً على طلب من اللجنة ذاتها وسيكون من العبث عدم اتخاذ إجراءات بشأن نتائج ذلك التقرير.
    The Mission is concerned that, by failing to take action to put an end to the practices described above, the Palestinian executive and judicial authorities are contributing to the further deterioration of the fundamental rights and freedoms of Palestinians, the rule of law and the independence of the judiciary. UN 1585- ويساور البعثة القلق بأنه إزاء عدم اتخاذ إجراءات لإنهاء الممارسات الموصوفة أعلاه، فإن السلطات التنفيذية والقضائية الفلسطينية إنما تسهم في استمرار تدهور الحقوق والحريات الأساسية للفلسطينيين وسيادة القانون واستقلال القضاء.
    There had been some responses to that situation in the form of the Integral Gender Action Plan and gender-mainstreaming efforts, but she wondered why, if gender stereotypes were so deeply rooted, more radical action had not been taken. UN وقد كانت هناك بعض الاستجابة لهذه الحالة تمثلت في وضع خطة العمل المتكاملة للشؤون الجنسانية والجهود المبذولة لتعميم المنظور الجنساني، غير أنها تساءلت عن السبب وراء عدم اتخاذ إجراءات أكثر تشددا إذا كانت القوالب النمطية عن الجنسين عميقة الجذور إلى هذه الدرجة.
    At the same time, it maintained its position of principle to vote against all mentions of non-action because it prevented the international community from examining issues of interest which Member States would like to examine, including actions taken by countries to improve their human rights situations. UN وفي الوقت نفسه، فإن بلدها يتمسك بموقفه المبدئي بالتصويت ضد جميع الإشارات إلى عدم اتخاذ إجراءات لأنها تحول دون قيام المجتمع الدولي بالنظر في مسائل هامة تود الدول الأعضاء بحثها، بما فيها الإجراءات التي تتخذها البلدان لتحسين حالة حقوق الإنسان لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد