There was disagreement, however, on the role that the guidelines should play in the context of the Stockholm Convention. | UN | ولكن كان هناك عدم اتفاق بشأن الدور الذي ينبغي أن تؤديه تلك المبادئ في سياق اتفاقية استكهولم. |
There still seemed to be disagreement on the question of the severability of a reservation that had been declared invalid. | UN | وما زال هناك، فيما يبدو، عدم اتفاق على مسألة تجزؤ تحفظ لم يعلن أنه غير صحيح. |
The use of nuclear energy is subject to disagreement in international forums and in the relationships among States. | UN | واستعمال الطاقة النووية موضع عدم اتفاق في المحافل الدولية وفي العلاقات بين الدول. |
If the parties do not agree on the subject matter of the dispute, the arbitral tribunal shall determine the subject matter. | UN | وفي حالة عدم اتفاق الطرفين على موضوع النزاع، تتولى هيئة التحكيم أمر تقريره. |
lack of agreement and weak enforcement mechanisms have hampered the effectiveness of standards and codes in energy-efficiency programmes. | UN | ولا يزال عدم اتفاق وضعف آليات التنفيذ يعوقان تحقيق فعالية المواصفات والمقاييس في برامج الاستخدام الكفء للطاقة. |
Information on the incompatibility of Latvia's Law on citizenship | UN | معلومات بخصوص عدم اتفاق قانون الجنسية في لاتفيا |
Despite its disagreement with certain aspects of the articles pertaining to both scope and content, Portugal found the articles on diplomatic protection amenable to transformation into an international convention. | UN | وأضاف أنه على الرغم من عدم اتفاق البرتغال مع بعض جوانب المواد المتصلة بالنطاق والمحتوى، فإنها ترى المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية صالحة لتحويلها إلى اتفاقية دولية. |
In the case of disagreement, it was ultimately the Commission's final decision. | UN | وفي حالة عدم اتفاق النائب العام، يتوقف الأمر في نهاية المطاف على القرار النهائي للجنة. |
Ms. Lane noted that there remained disagreement among Member States about the need for and scope of a new convention to address those gaps but that the reception of the Working Group had been positive. | UN | ولاحظت السيدة لين أنه لا يزال هناك عدم اتفاق بين الدول الأعضاء بشأن ضرورة وضع اتفاقية جديدة ونطاق هذه الاتفاقية لسد تلك الثغرات، ولكن استقبال الفريق العامل كان إيجابياً. |
It appears that there is no serious disagreement among the principal political actors in moving forward on this issue once a ceasefire agreement has been concluded. | UN | ويبدو أنه لا يوجد عدم اتفاق جدي فيما بين العناصر الفاعلة السياسية الرئيسية في إحراز تقدم بشأن هذه المسألة فور إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار. |
299. The commentary notes a central disagreement within the Commission on article 48. | UN | 299 - ويشير التعليق إلى وجود عدم اتفاق رئيسي داخل اللجنة بشـأن المادة 48. |
In fact, a consideration of the debates on human rights and terrorism shows, more specifically, that there is a basic disagreement on the following two key and interrelated questions. | UN | وفي الواقع، يبين فحص للمناقشات المتعلقة بحقوق الإنسان والإرهاب، بشكل أكثر تحديداً، أن هناك عدم اتفاق أساسياً بشأن المسألتين المترابطتين الرئيسيتين التاليتين. |
15. Ms. Livingstone Raday said that the State party's disagreement with the Committee over the protection of working women might stem from a misunderstanding. | UN | 15 - السيدة ليفينغستون راداي: قالت إن عدم اتفاق الدولة الطرف مع اللجنة بشأن حماية العاملات قد يكون ناجما عن سوء فهم. |
If the parties do not agree on the subject matter of the dispute, the arbitral tribunal shall determine the subject matter. | UN | وفي حالة عدم اتفاق الطرفين على موضوع النزاع، تتولى هيئة التحكيم أمر تقريره. |
Among other reasons, the PIC procedure began as a voluntary one because there was originally not a consensus among Governments that a legally binding instrument was desirable, and there was a lack of agreement as to how the procedure should work and what its scope should be. | UN | وقد بدأ إجراء الموافقة المسبقة عن علم كإجراء طوعي لأسباب من بينها أنه لم يكن هناك في الأصل توافق آراء بين الحكومات على استصواب وضع صك ملزم قانوناً، وكان هناك عدم اتفاق على الكيفية التي ينبغي أن يعمل بها هذا الإجراء وكيف ينبغي أن يكون نطاقه. |
46. Nevertheless, the incompatibility of a reservation with the object and purpose of a multilateral treaty and the consequences resulting therefrom must be objective. | UN | ٤٦ - ومع ذلك، فإن عدم اتفاق التحفظ مع موضوع وهدف معاهدة متعددة اﻷطراف والنتائج التي تنبثق منها يجب تقديرهما وفقا لمعيار موضوعي. |
87. The stores usage accounts were not updated on a timely basis, which resulted in the Financial Management System information not agreeing with the stores records maintained in the Reality system. | UN | 87 - لم تُستكمل حسابات الاستخدامات من المخازن أولا بأول، مما أدَّى إلى عدم اتفاق المعلومات في نظام الإدارة المالية مع سجلات المخازن المقَّيدة على نظام " ريالتي " . |
It was said that such a provision would preserve the freedom of the parties to select any other appointing authority but provide more predictability in the event they did not agree. | UN | وقيل إنّ حكما من هذا القبيل سيحافظ على حرية الأطراف في اختيار أي سلطة تعيين أخرى ويوفِّر في الوقت ذاته مزيدا من قابلية التنبؤ في حال عدم اتفاق الأطراف. |
It was stated that if the parties had not agreed, then subparagraph 6.4.1 on delay stated that delivery should be within the time it would be reasonable to expect of a diligent carrier, and that this was not an easily fixed date either. | UN | وذكر أنه في حال عدم اتفاق الأطراف المعنية، فقد نصت الفقرة الفرعية 6-4-1 المتعلقة بالتأخر على أن التسليم ينبغي أن يكون في غضون الوقت الذي من المعقول توقعه من ناقل حريص وأنه لا يمكن تحديد هذا التاريخ بسهولة أيضا. |
In order to know the scope of its duty to examine a State's compliance under article 40 or a communication under the first Optional Protocol, the Committee has necessarily to take a view on the compatibility of a reservation with the object and purpose of the Covenant and with general international law. | UN | ولكي تعرف اللجنة نطاق واجبها في بحث مدى امتثال دولة ما بموجب المادة 40 أو النظر في بلاغ يقدم في إطار البروتوكول الاختياري الأول، فإن عليها بالضرورة أن تعتمد رأياً بشأن مدى اتفاق أو عدم اتفاق التحفظ مع موضوع وهدف العهد ومع القانون الدولي العام. |
160. The situation in relation to the administration of juvenile justice, and in particular its lack of compatibility with articles 37, 39 and 40 of the Convention, as well as other relevant standards such as the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty, is a matter of serious concern to the Committee. | UN | ٠٦١- ومن دواعي قلق اللجنة البالغ الحالة فيما يتعلق بإقامة العدل لﻷحداث، وخاصة عدم اتفاق ذلك مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من العهد فضلاً عن سائر المعايير ذات الصلة مثل قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم. |
The planning process for a new programme of bicommunal activities for children, which was meant to coincide with the beginning of the new school year, was suspended in the absence of agreement between the sides. | UN | وبسبب عدم اتفاق الطرفين، عُلّقت عملية التخطيط لبرنامج جديد من الأنشطة المشتركة بين الطائفتين لصالح الأطفال، كان من المقرر أن يتزامن مع بداية السنة الدراسية الجديدة. |