The lack of agreement on an IMF programme has the potential to negatively impact the roll-out of the Government's prioritized agenda for economic growth and development. | UN | ومن شأن عدم الاتفاق على إنشاء برنامج لصندوق النقد الدولي أن يؤثر سلباً على البدء في تنفيذ خطة الحكومة ذات الأولوية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية. |
The Sahrawi people were suffering because of the lack of agreement on how to conduct an electoral census, which in turn precluded the possibility of a referendum. | UN | ويعاني الشعب الصحراوي بسبب عدم الاتفاق على كيفية إجراء تعداد للناخبين، وهذا بدوره يحول دون إمكانية إجراء الاستفتاء. |
We note in particular the lack of agreement on the initiation of negotiations on a time-bound framework for nuclear disarmament. | UN | ونلاحظ بصفة خاصة عدم الاتفاق على البدء بإجراء مفاوضات بشأن وضع إطار زمني لنزع السلاح النووي. |
The master plan is still in development owing to disagreement over the results focused transitional framework | UN | ما زالت الخطة الرئيسية قيد الإعداد بسبب عدم الاتفاق على إطار الفترة الانتقالية المرتكز على النتائج |
It is my hope that the Kabul Bank issue will be resolved in a principled and accountable manner, and in a way that does not penalize beneficiaries of programmes that are now in jeopardy as a result of the failure to agree on an IMF programme. | UN | وأملي أن تتم تسوية مسألة مصرف كابل بطريقة مبنية على احترام المبادئ والمساءلة، وعلى نحو لا يعاقب المستفيدين من البرامج الذين هم الآن متضررون نتيجة عدم الاتفاق على برنامج لصندوق النقد الدولي. |
The absence of agreement on the adoption of a programme of work, and on the resumption of the substantive work of the Conference, including negotiations, resulted in the termination of many planned outputs. | UN | فقد أدى عدم الاتفاق على اعتماد برنامج للعمل وعلى استئناف الأعمال الموضوعية للمؤتمر، بما فيها المفاوضات، إلى إلغاء العديد من النواتج المقررة. |
52. Malaysia was deeply concerned at the suspension of negotiations in the Special Committee over disagreement on the report format. | UN | 52 - وأعرب عن انشغال ماليزيا الشديد لتعليق مفاوضات اللجنة الخاصة جراء عدم الاتفاق على شكل التقرير. |
In this instance, the fact that the claimant denied the existence of an arbitration agreement before the Court in Croatia was used to determine that there was no agreement to be bound by the arbitration clause. | UN | وفي هذه الحالة، استُخدم إنكار المدَّعِي وجود اتفاق تحكيم أمام المحكمة في كرواتيا للخلوص إلى عدم الاتفاق على الالتزام ببند التحكيم. |
In this regard, it is truly regrettable that the Conference on Disarmament remains at an impasse due to the lack of an agreement on the programme of work. | UN | ومما يؤسف له حقا في هذا الصدد أن يظل مؤتمر نزع السلاح في طريق مسدود بسبب عدم الاتفاق على برنامج العمل. |
We did set out at the beginning to restart our discussions after a two-year break in our substantive proceedings due to a lack of agreement on an agenda. | UN | وكنا قد شرعنا بادئ ذي بدء في استئناف مناقشاتنا بعد عامين من توقف إجراءاتنا الموضوعية بسبب عدم الاتفاق على جدول للأعمال. |
However, both mechanisms have been prevented from making progress by a lack of agreement on the inclusion of the non-signatories. | UN | غير أن عدم الاتفاق على إشراك الأطراف غير الموقعة منع كلا الآليتين من تحقيق تقدم في عملهما. |
However, since 1999, the Conference has been unable to make any progress due to a lack of agreement on its substantive programme of work. | UN | ولم يتمكن المؤتمر مع ذلك من إحراز أي تقدم منذ عام 1999 بسبب عدم الاتفاق على برنامج عمله الموضوعي. |
The Court found that the lack of agreement on such an essential issue as the rules to be followed made all arbitration agreements concluded invalid. | UN | ووجدت المحكمة أن عدم الاتفاق على مسألة جوهرية، كالقواعد التي يتعين اتباعها، تجعل جميع اتفاقات التحكيم المبرمة باطلة. |
The lower deployment was partly attributable to the lack of agreement on the formation of the Abyei Police Service | UN | ويُعزى انخفاض عدد الضباط المنتشرين جزئيا إلى عدم الاتفاق على تشكيل دائرة شرطة أبيي |
The reasons for the lack of agreement on such an approach were not clear, particularly given the preference expressed by the General Assembly for unified conference services. | UN | وقيل إن أسباب عدم الاتفاق على هذا النهج غير جلية، خاصة في ضوء ما أعربت عنه الجمعية العامة من تفضيل ﻹنشاء خدمات موحدة للمؤتمرات. |
We hail the progress made in the Conference on Disarmament on a number of its agenda items, although we wish to voice our discouragement at the lack of agreement on the question of its possible expansion. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح بشأن عدد من البنود الواردة في جدول أعماله، رغم أننا نود أن نعرب عن خيبة أملنا بسبب عدم الاتفاق على مسألة امكانية توسيعه. |
Access for the United Nations humanitarian agencies has not been possible owing to the continuing lack of agreement on the modalities governing humanitarian access. | UN | فقد تعذر وصول الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة بسبب استمرار عدم الاتفاق على الطرائق التي تنظم إيصال المساعدة الإنسانية. |
The Clause was not, however, considered at the Conference, largely due to disagreement over the issue of denial of justice. | UN | لكن المؤتمر لم ينظر بشرط كالفو ويعزى ذلك أساسا إلى عدم الاتفاق على مسألة الحرمان من العدالة. |
However, disagreement over modalities for the negotiations led to the cancellation of talks scheduled for 16 and 17 June. | UN | لكن عدم الاتفاق على طرائق إجراء المفاوضات أفضى إلى إلغاء المحادثات التي كان مقررا عقدها في ١٦ و ١٧ حزيران/يونيه. |
To these disappointing conclusions, we can now add the failure to agree on the outcome document of the United Nations Conference to review the implementation of the Programme of Action on the illicit trade in small arms and light weapons. | UN | وإلى جانب هذه الاستنتاجات المخيبة للآمال، يمكن أن نضيف الآن عدم الاتفاق على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني باستعراض تنفيذ برنامج العمل بشأن الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
63. A dispute between the three parties as to the inclusion of the date of the elections as a topic for mediation led to a failure to agree on the terms of reference to be given to the mediators. | UN | ٣٦ - وقد نشب نزاع بين اﻷحزاب الثلاثة بالنسبة ﻹدراج تاريخ الانتخابات كأحد المواضيع التي ستتناولها الوساطة، مما أدى إلى عدم الاتفاق على الصلاحيات التي ستُعطى للوسطاء. |
We are also very discouraged by the fact that this year, the work of the Disarmament Commission was once again frustrated by absence of agreement on agenda items to be considered by the Commission. | UN | ومن دواعي إحباطنا الشديد أيضا أن يعرقل أعمال هيئة نزع السلاح مرة أخرى هذه العام عدم الاتفاق على بنود جدول الأعمال التي يتعين أن تنظر فيها الهيئة. |
Japan has been advocating the necessity of longer presidencies for conducting any substantial work at the CD, especially in the absence of agreement on a programme of work. | UN | ما فتئت اليابان تنافح عن ضرورة منح فترات رئاسية أطول للقيام بأي عمل جوهري في مؤتمر نزع السلاح، وبخاصة في ظل عدم الاتفاق على برنامج عمل. |
For so long as any decision entails approval of more than one mandate, the risk that some delegations may seek to link them in order to increase the likelihood of disagreement on the package will persist. | UN | فما دام اتخاذ أي قرار يتطلب الموافقة على أكثر من ولاية، فسيستمر خطر إمكانية محاولة بعض الوفود الربط بينها من أجل تغليب احتمال عدم الاتفاق على حزمة الولايات. |
As there was no agreement to harvest the 28 agreement-specific proposals that had been agreed to in principle as contained in the Derbez text considered at Cancún in 2003, there is no reference to them in the Decision. | UN | ونظراً إلى عدم الاتفاق على جني ثمار المقترحات والبالغ عددها 28 مقترحاً بشأن اتفاقات محددة، والتي تم بشأنها التوصل إلى اتفاق مبدئي ووردت في نص ديربيز الذي بُحث في كانكون عام 2003، فإن القرار لا يتضمن أية إشارة إليها. |
That dialogue, which was recently broken off because of the lack of an agreement on the issue of restoring the President of the Republic to power -- as demanded by the people of Honduras and the international community as a whole -- is now in a new phase, thanks to the intervention of the United States only a few hours ago through its Department of State. | UN | وهذا الحوار، الذي انقطع مؤخرا بسبب عدم الاتفاق على مسألة إعادة رئيس الجمهورية إلى السلطة، طلب شعب هندوراس والمجتمع الدولي بصفة عامة، يمر الآن بمرحلة جديدة، بفضل تدخل الولايات المتحدة منذ بضع ساعات فحسب من خلال وزارة خارجيتها. |
However, in cases where there are disagreements over conservation and management measures, it is essential that provisions exist for the speedy and binding settlement of disputes. | UN | بيد أنه يظل من اﻷساسي في حالات عدم الاتفاق على تدابير الحفظ والادارة أن تكون هناك أحكام لتسوية المنازعات على نحو سريع وملزم. |