ويكيبيديا

    "عدم التسامح الديني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • religious intolerance
        
    Simply stated, the international community should stop tolerating this unacceptable situation of religious intolerance. UN وبعبارة بسيطة، لا بد للمجتمع الدولي من أن يوقف تسامحه إزاء هذه الحالة غير المقبولة من عدم التسامح الديني.
    Allegations of religious intolerance in Myanmar are groundless and are politically motivated. UN وادعاءات عدم التسامح الديني في ميانمار لا أساس لها من الصحة ولها دوافع سياسية.
    Allegations of religious intolerance in Myanmar are groundless and are politically motivated. UN وادعاءات عدم التسامح الديني في ميانمار لا أساس لها من الصحة ولها دوافع سياسية.
    Any allegations of religious intolerance in Myanmar are groundless and politically motivated. UN وأي مزاعم عن عدم التسامح الديني في ميانمار هي مزاعم بلا سند وتحركها الدوافع السياسية.
    We are alarmed by growing religious intolerance and discrimination based on religion or belief. UN ويساورنا القلق نتيجة لزيادة عدم التسامح الديني والتمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    religious intolerance is a worldwide problem and is not limited to certain religions and beliefs. UN ومشكلة عدم التسامح الديني مشكلة قائمة في جميع أنحاء العالم وليست قاصرة على ديانات أو معتقدات معينة.
    Moreover, there have been incidents involving veiled women who were said to have been verbally attacked or subjected to acts of religious intolerance. UN وفضلا عن ذلك، كانت هناك حوادث تتعلق بنساء محجبات ذُكر أنهن تعرضن لتجريح لفظي أو أفعال تندرج في إطار عدم التسامح الديني.
    It would also mean that ethnic divisiveness and religious intolerance would continue to exacerbate poverty, destabilize peaceful development and hinder the achievement of peace. UN كما أنه يعني أن تظل الانقسامات اﻹثنية ومظاهر عدم التسامح الديني عوامل تزيد من تفاقم الفقر، وتزعزع التنمية السلمية وتعوق تحقيق السلام.
    We are concerned at the unremitting wars and interethnic conflicts, the rise in crime, and the emergence of religious intolerance and radicalism, which are causing violence in different parts of the world. UN ويساورنا القلق بسبب الحروب التي لا تنتهي والنزاعات العرقية، وارتفاع معدلات الجريمة، وظهور عدم التسامح الديني والتطرف، التي هي سبب في العنف في أماكن مختلفة من العالم.
    Over the centuries, the inhabitants of the territory of the Czech Republic, a country at the very centre of Europe, have witnessed the disastrous consequences of many periods of religious intolerance and of the failure to respect cultural diversity and diversity of opinion. UN على مدى القرون، شهد سكان أراضي الجمهورية التشيكية، وهي بلد في وسط أوروبا، العواقب الكارثية لفترات عديدة من عدم التسامح الديني وعدم احترام التنوع الثقافي وتنوع الآراء.
    For example, the prohibition of the Hijab in schools did not promote religious freedom, cultural diversity or improve the relationship between Muslims with other communities but rather instilled religious intolerance and racial hatred. UN ومن ذلك أن حظر الحجاب في المدارس لا يعزز الحرية الدينية أو التنوع الثقافي أو تحسين العلاقة بين المسلمين والجاليات الأخرى بل يغذى روح عدم التسامح الديني والكراهية العنصرية.
    Today, the Greek Cypriot administration is still perpetuating a policy of religious intolerance and showing undisguised contempt towards the Islamic heritage in South Cyprus. UN واليوم، لا تزال اﻹدارة القبرصية اليونانية تكرس سياسة عدم التسامح الديني وتبدي ازدراء مكشوفا للتراث اﻹسلامي في قبرص الجنوبية.
    The concerns set out in the draft resolution amounted to religious intolerance, the fight against which had always been a core element of the Organization's human-rights agenda and had been addressed specifically by the General Assembly for over 30 years. UN وأوضحت أن الشواغل التي وردت في مشروع القرار تصل إلى حد عدم التسامح الديني الذي كانت الحرب ضده عنصراً جوهرياً على الدوام في جدول أعمال المنظمة بشأن حقوق الإنسان، كما عولجت بصورة محددة في الجمعية العامة على امتداد أكثر من 30 عاماً.
    Such actions include active engagement with religious minorities, full understanding of their situations and security concerns, the monitoring of non-State actors that might incite religious intolerance or violence, and the establishment of relevant oversight procedures and training programmes. UN وتشمل تلك الإجراءات المشاركة النشطة مع الأقليات الدينية، والفهم الكامل لحالاتها وشواغلها الأمنية، ورصد الجهات الفاعلة من غير الدول التي قد تحرض على عدم التسامح الديني أو العنف، ووضع إجراءات رقابة ذات صلة وبرامج تدريبية.
    JW added that there have been cases of vandalism to meeting places, personal injury from attacks, and public demonstrations fomenting religious intolerance, hatred and violence. UN وأضافت الرابطة الأوروبية لشهود يهوة المسيحيين أنه قد حدثت حالات لأعمال تخريب في أماكن الاجتماعات، ولإصابات أشخاص نتيجة للاعتداءات، ومظاهرات عامة تحرض على عدم التسامح الديني والعنف والكراهية(46).
    48. Mr. Vohidov (Uzbekistan), recalling that the Special Rapporteur had indicated that Governments must more actively combat the religious intolerance which was growing with globalization, said that Uzbekistan, at the most recent Shanghai Cooperation Organization summit, had particularly emphasized the risk that international terrorism would come to be associated with Islam. UN 48 - السيد فوهيدوف (أوزبكستان): أشار إلى أن المقررة الخاصة ألمحت إلى أنه يجب على الحكومات أن تناهض بصورة أكثر إيجابية عدم التسامح الديني الذي ينمو مع العولمة، وقال إن أوزبكستان أكدت بشكل خاص في قمة شنغهاي الأخيرة لمنظمة التعاون خطورة ربط الإرهاب الدولي بالإسلام.
    In his conclusions, the Special Representative once again urged the Government of the Islamic Republic of Iran to fulfil his outstanding recommendations (A/53/423 and Corr.1, para. 45) as well as those of the Special Rapporteur on the question of religious intolerance (see E/CN.4/1996/95/Add.2). UN وحث الممثل الخاص في استنتاجاته حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية مرة أخرى على أن تفي بتوصياته التي لا تزال معلقة )A/53/423 و Corr.1، الفقرة ٤٥(، وكذلك توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة عدم التسامح الديني )انظر E/CN.4/1996/95/Add.2(.
    With regard to the Special Rapporteur's call for the development of a common global strategy to deal with rising religious intolerance, she wished to know how the international community, in drawing up such a strategy, could ensure respect for fundamental rights while also ensuring that regional contexts were taken into account, and how it would ensure that the voice of religious minorities could be heard. UN وفيما يتعلق بطلب المقرَّرة الخاصة وضع استراتيجية عالمية مشتركة للتعامل مع عدم التسامح الديني المتزايد، قالت إنها تودّ أن تعرف كيف سيكفل المجتمع الدولي عند وضع مثل هذه الاستراتيجية احترام الحريات الأساسية بينما يكفل أيضاً وضع السياسات الإقليمية في الاعتبار، وكيف سيكفل إمكانية سماع صوت الأقليات الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد