ويكيبيديا

    "عدم التمكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could not be
        
    • failure to
        
    • inability to
        
    • the lack
        
    • cannot be
        
    • not been possible to
        
    • the failure
        
    • is not possible
        
    • unable to
        
    • it was not possible to
        
    • of lack
        
    • of not being able
        
    The result was that press releases could not be produced in other languages, even as translations, on a cost-neutral basis. UN وكانت النتيجة عدم التمكن من إصدار نشرات صحفية بلغات أخرى، وحتى كنصوص مترجمة، على أساس عدم تكبد تكاليف.
    Non-expendable equipment could not always be physically verified because it could not be located. UN وتعذر دائما التحقق بصورة فعلية من المعدات غير المعمرة بسبب عدم التمكن من تحديد مواقعها.
    However, failure to enforce the arms embargo will gravely undermine the prospects for progress on any and all of these fronts. A. Security sector UN غير أن عدم التمكن من إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة سيقوض بشدة آفاق التقدم على جميع هذه الجبهات أو أي منها.
    However, a failure to consult in this manner is likely to lead to failure to prevent the recurrence of conflict. UN غير أن عدم التمكن من التشاور على هذا النحو قد يفضي إلى الإخفاق في منع تكرر اندلاع الصراع.
    This has meant an inability to gain access to the Occupied Palestinian Territories or to have contact with Palestinians living under occupation. UN ويعني ذلك عدم التمكن من الوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة أو الاتصال بالفلسطينين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    the lack of possibility to export has led to the plummeting of prices, especially for agricultural produce. UN وأدى عدم التمكن من التصدير الى انخفاض اﻷسعار على نحو حاد، وخاصة بالنسبة للمحاصيل الزراعية.
    In the event, however, that a future claim cannot be resolved amicably, the matter would be referred to arbitration. UN بيد أنه في حالة عدم التمكن من تسوية أية مطالبة مقبلة وديا فإن المسألة تحال إلى التحكيم.
    While it had not been possible to reach agreement on all issues, the constructive dialogue had been important. UN وأردفت قائلة إنه على الرغم من عدم التمكن من الوصول إلى اتفاق بخصوص جميع المسائل، فإن الحوار البناء كان مهما في حد ذاته.
    Aware that the failure to reach consensus so far has created concerns in all Parties, UN وإذ يدرك أن عدم التمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حتى الآن أدى إلى إثارة شواغل لدى جميع الأطراف،
    A different cause for concern was that certain core functions of the information centres could not be carried out because of lack of funding. UN وثمة باعث آخر يدعو إلى القلق، وهو عدم التمكن من الاضطلاع ببعض الاختصاصات الأساسية من جراء نقص التمويلات اللازمة.
    His request for access to these conflict areas was refused by the Government on the ground that his security could not be guaranteed. UN وقد رفضت الحكومة طلبه بالوصول إلى مناطق الصراع هذه بسبب عدم التمكن في تأمين سلامته فيها.
    Since their whereabouts could not be established, the proceedings had been halted under the relevant article of the code of criminal procedure. UN ونظراً إلى عدم التمكن من إثبات مكان وجودهما أوقفت الإجراءات بموجب المادة ذات الصلة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Aware that the failure to reach consensus so far has created concerns in all Parties, UN وإذ يدرك أن عدم التمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حتى الآن أدى إلى إثارة شواغل لدى جميع الأطراف،
    Aware that the failure to reach consensus so far has created concerns in many Parties, UN ووعياً منه بأن عدم التمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حتى الآن أدى إلى إثارة شواغل لدى العديد من الأطراف،
    a result of an inability to leave Kuwait 10 4 UN بمصاريف تم تكبدها نتيجة عدم التمكن من مغادرة الكويت 10 6
    The result is an inability to fully understand the nature and extent of this subprogramme. UN ونتيجة ذلك هي عدم التمكن من الفهم الكامل لطبيعة هذا البرنامج الفرعي ومداه.
    In the case of indigent inmates, the lack of access to counsel at this stage of proceedings is critical. UN وفي حالة السجناء المعوزين، يشكل عدم التمكن من الاستعانة بمحام في هذه المرحلة من الإجراءات أمرا خطيرا.
    This is why the laws and economic reforms that have been adopted cannot be implemented fully. UN وهذا هو السبب في عدم التمكن على نحو كامل من تطبيق الأحكام التشريعية والإصلاحات الاقتصادية.
    Concern was expressed about the fact that it had not been possible to fund 9 out of every 10 projects submitted to the Voluntary Fund for the International Year. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم التمكن من تمويل ٩ من كل ١٠ مشاريع قدمت إلى صندوق التبرعات للسنة الدولية.
    In the event that it is not possible to transfer these cases to national jurisdictions, the Prosecutor will make alternative proposals to the Security Council and highlight the related budgetary implications. UN وفي حالة عدم التمكن من إحالة هذه القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية، سيقدم الادعاء اقتراحات بديلة إلى مجلس الأمن وسيركز على الآثار المترتبة على ذلك في الميزانية.
    A number of internally displaced persons reported experiencing the problem of being unable to obtain medical services without payment. UN فقد أبلغ عدد من المشردين داخلياً بأنهم يواجهون مشكلة عدم التمكن من الحصول على الخدمات الطبية مجاناً.
    In my view, it was not possible to reach consensus in either area owing in part to the limited time allotted to the Group's work, which had significant bearing on the inability to fully discuss those proposals. UN وفي رأيي أن عدم التمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أي من المجالين يرجع جزئيا إلى الوقت الضيق المتاح لعمل الفريق، مما أثر تأثيرا كبيرا على عدم التمكن من مناقشة هذين الاقتراحين بصورة كاملة.
    For others, they are tied to the fear of not being able to benefit from the new technologies that are essential for development. UN وبالنسبة لآخرين، ترتبط تلك المصالح بالخوف من عدم التمكن من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة الضرورية للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد