The mismatch between government resources and the goals to be achieved was emphasized. | UN | وتم التشديد على عدم التوافق بين الموارد الحكومية والأهداف المنشودة. |
19. Many young people face difficulties in finding a job because of the mismatch between their education and labour market requirements. | UN | ١٩ - ويواجه العديد من الشباب صعوبات في إيجاد عمل بسبب عدم التوافق بين التعليم واحتياجات سوق العمل. |
K. Growing mismatch between jobs and people | UN | كاف - تزايد عدم التوافق بين الوظائف والأشخاص |
She was also concerned about the incompatibility between Switzerland's constitutional commitment to equal rights and the reservation that it had entered in respect of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهي تشعر أيضا بالقلق إزاء عدم التوافق بين الالتزام الدستوري لسويسرا بالمساواة في الحقوق والتحفظ الذي أبدته بشأن المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
lack of compatibility between UNIDO indicators and Millennium Development Goals (MDG) indicators | UN | عدم التوافق بين مؤشّرات اليونيدو ومؤشّرات الأهداف الإنمائية للألفية الجانب البرنامجي |
We'd talk about the mismatch of social mores in capitalist culture, the lack of legitimate aspiration, | Open Subtitles | يمكن الحديث عن عدم التوافق بين الأعراف الاجتماعية في الثقافة الرأسمالية و الافتقار إلى التطلعات المشروعة |
The Committee notes in particular the lack of conformity of legislative provisions concerning non-discrimination, including in relation to marriage, inheritance and parental property, torture and corporal punishment. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم التوافق بين أحكام تشريعية وبين الاتفاقية فيما يتعلق بعدم التمييز في مجالات منها الزواج، والميراث وأملاك اﻷبوين، والتعذيب والعقاب البدني. |
It is deeply concerned at the lack of conformity between existing legislative provisions and the Convention with respect to the various age limits set by law, the lack of a definition of the child, the age of criminal responsibility, which is set at too young an age, the possibility of imposing the death penalty, and/or imprisonment of children 16—18 in ordinary prisons. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة البالغ عدم التوافق بين أحكام التشريعات الحالية والاتفاقية فيما يتعلق بالسن اﻷدنى الذي حدده القانون ﻷمور شتى، وعدم وجود تعريف للطفل، وانخفاض سن المساءلة الجنائية إلى حد مفرط، وإمكانية فرض عقوبة اﻹعدام و/أو سجن اﻷطفال من الفئة العمرية ٦١-٨١ في السجون العادية. |
By doing so, it would eliminate the inconsistencies between the ECOSOC resolution in force and established practice, and would create a solid general basis from which the organizations across the system could rearrange the regulation of their own programmes. | UN | وسيؤدي ذلك إلى إنهاء عدم التوافق بين الممارسات القائمة والقرار المعمول به الذي صدر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإرساء قاعدة عامة صلبة تمكن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من إعادة ترتيب اللوائح المتعلقة بالبرامج الخاصة بها. |
Participants also highlighted the lack of alignment between human rights standards and the Goals and the lack of adequate targets and indicators for ensuring and measuring real and sustainable progress. | UN | وسلّط المشاركون الضوء أيضا على عدم التوافق بين الأهداف الإنمائية للألفية ومعايير حقوق الإنسان وعدم وجود غايات ومؤشرات كافية لضمان إحراز تقدم حقيقي ومستدام ولتقييم هذا التقدم. |
The mismatch between the instruction imparted and the jobs available, reflected in the high unemployment rate, is another impediment to school attendance in general and that of girls in particular. | UN | ويشكل عدم التوافق بين التدريب المقدم وفرص العمل المتاحة، والذي ينعكس في ارتفاع معدل البطالة، عقبة أخرى أمام الالتحاق بالمدارس بوجه عام وأمام التحاق الفتيات على وجه الخصوص. |
Nonetheless, two things are bound to happen when there is a mismatch between the individual and the Organization: either the individual exploits the Organization, or the Organization exploits the individual. Or both forms of exploitation may occur simultaneously. | UN | ومع ذلك، ثمة أمران لا بد أن يحدثا في حالة عدم التوافق بين الفرد والمنظمة. فإما أن يستغل الفرد المنظمة، وإما أن تستغل المنظمة الفرد؛ أو قد يحدث الأمران في الوقت نفسه. |
The current crisis shows that the mismatch between supply of and solvent demand for agricultural products may in the future further worsen this situation by making food even less affordable for people whose entitlements are insufficient to allow them to procure sufficient food. | UN | وتُبيِّن الأزمة الحالية أن عدم التوافق بين عرض المواد الزراعية وطلبها المقترن بالقدرة على السداد يمكن أن يتسبب مستقبلاً في تفاقم هذا الوضع بجعل الحصول على الغذاء أقل تيسُّراً لمن لا يكفيهم دخلهم لشراء ما يكفي من الغذاء. |
That nuclear disarmament must be given absolute priority if we are to prevent a mismatch between the military doctrines of the nuclear States and the concerns of human societies; | UN | يتعين إعطاء أولوية مطلقة لنزع السلاح النووي إذا أردنا أن نمنع عدم التوافق بين المبادئ العسكرية للدول النووية واهتمامات المجتمعات الانسانية؛ |
48. In her introduction to the Secretary-General's report, the Deputy Secretary-General had highlighted the mismatch between the Organization's mandated responsibilities and available resources. | UN | 48 - وأشار إلى أن نائبة الأمين العام أبرزت، في عرضها لتقرير الأمين العام، عدم التوافق بين المسؤوليات الموكولة إلى المنظمة والموارد المتاحة. |
15. Globalization has revealed a mismatch between current systems and institutions of national regulation and accountability and the global nature of economic and financial operations. | UN | 15 - وكشفت العولمة على عدم التوافق بين الشبكات والمؤسسات الحالية المسؤولة عن النظام والمساءلة على الصعيد الوطني والطابع العام للعمليات الاقتصادية والمالية. |
Draft resolution A/C.3/60/L.42/Rev.1: incompatibility between corruption and the full enjoyment of human rights | UN | مشروع القرار A/C.3/60/L.42/Rev.1: عدم التوافق بين الفساد والتمتع الكامل بحقوق الإنسان |
The President of Cameroon had taken an unequivocal position against corruption, pointing out the incompatibility between efforts to combat poverty and the outrageous illegal enrichment of certain individuals. | UN | واتخذ رئيس الكاميرون موقفا لا لبس فيه ضد الفساد، وأشار إلى عدم التوافق بين الجهود المبذولة لمكافحة الفقر والثراء غير القانوني الفاحش لبعض الأفراد. |
7. Recent resolutions underscored the incompatibility between the exercise of unilateral authority by some administering Powers and the attainment of self-government by the Territories under their control. | UN | 7 - وقال إن القرارات الحديثة العهد تؤكد عدم التوافق بين قيام السلطات القائمة بالإدارة بممارسة السلطة من جانب واحد وقيام الأقاليم التي تسيطر عليها بتحقيق الحكم الذاتي. |
The Commission notes further that the lack of compatibility between information systems in organizations at times creates problems in the acquisition of the data needed for sound decision-making. | UN | كذلك تلاحظ اللجنة أن ما يحدث أحيانا من عدم التوافق بين نُظم المعلومات في المنظمات يؤدي إلى مشاكل في الحصول على البيانات اللازمة لاتخاذ القرارات السليمة. |
2. CRC remained concerned about the lack of compatibility between some domestic laws and the Convention, and about the lack of implementation of appropriate domestic laws. | UN | 2- ظل القلق يساور لجنة حقوق الطفل إزاء عدم التوافق بين بعض القوانين المحلية واتفاقية حقوق الطفل، وإزاء عدم تنفيذ قوانين محلية مناسبة. |
The mismatch of the TC Guidelines and PPM Module created difficulties for users to use the various features of the module. | UN | ويسبِّب عدم التوافق بين المبادئ التوجيهية للتعاون التقني ونميطة إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع صعوبات للمستعملين في استخدام السمات المختلفة للنميطة. |
The Committee notes in particular the lack of conformity of legislative provisions concerning non-discrimination including in relation to marriage, inheritance and parental property, torture and corporal punishment. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم التوافق بين أحكام تشريعية وبين الاتفاقية فيما يتعلق بعدم التمييز في مجالات منها الزواج، والميراث وأملاك اﻷبوين، والتعذيب والعقاب البدني. |
It is deeply concerned at the lack of conformity between existing legislative provisions and the Convention with respect to the various age limits set by law, the lack of a definition of the child, the age of criminal responsibility, which is set at too young an age, the possibility of imposing the death penalty, and/or imprisonment of children 16 to 18 years of age in ordinary prisons. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة البالغ عدم التوافق بين أحكام التشريعات الحالية والاتفاقية فيما يتعلق بالسن اﻷدنى الذي حدده القانون ﻷمور شتى، وعدم وجود تعريف للطفل، وانخفاض سن المساءلة الجنائية إلى حد مفرط، وإمكانية فرض عقوبة اﻹعدام و/أو سجن اﻷطفال من الفئة العمرية ٦١-٨١ في السجون العادية. |
By doing so, it would eliminate the inconsistencies between the ECOSOC resolution in force and established practice, and would create a solid general basis from which the organizations across the system could rearrange the regulation of their own programmes. | UN | وسيؤدي ذلك إلى إنهاء عدم التوافق بين الممارسات القائمة والقرار المعمول به الذي صدر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإرساء قاعدة عامة صلبة تمكن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من إعادة ترتيب اللوائح المتعلقة بالبرامج الخاصة بها. |
The shortfalls identified by OIOS were in practice rather than policy, and the Office is of the opinion that the lack of alignment between policy and practice poses a risk to the reputation of the United Nations, which has committed to and has promoted gender mainstreaming as a strategy for achieving gender equality. | UN | وكانت جوانب القصور التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تكمن في الممارسات أكثر مما هي في السياسات، ويرى المكتب أن عدم التوافق بين السياسات والممارسات يشكل خطرا على سمعة الأمم المتحدة، التي أعلنت التزامها بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وعملت على ترويجه باعتباره استراتيجية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |