ويكيبيديا

    "عدم المساءلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • lack of accountability
        
    • of non-accountability
        
    The lack of accountability for such violations was a matter of grave concern. UN وأشار إلى أن عدم المساءلة عن هذه الانتهاكات مسألة تثير قلقاً كبيراً.
    The lack of accountability results in further endangerment of women. UN ذلك أن من شأن عدم المساءلة أن يسفر تعريض المرأة للمزيد من الخطر.
    It was also unclear whether offices away from Headquarters experienced a lack of accountability in their day-to-day reporting lines. UN وذُكر أن من غير الواضح أيضا ما إذا كانت المكاتب خارج المقر تواجه مسألة عدم المساءلة في التسلسل الإداري اليومي.
    26. The Committee is concerned about the lack of accountability for crimes of violence against women within the criminal justice system. UN 26 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم المساءلة عن جرائم العنف ضد المرأة ضمن إطار نظام العدالة الجنائية.
    275. The Committee is concerned about the lack of accountability for crimes of violence against women within the criminal justice system. UN 275 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم المساءلة عن جرائم العنف ضد المرأة ضمن إطار نظام العدالة الجنائية.
    lack of accountability seriously affected the work of human rights defenders and placed them at greater risk. UN وقالت إن عدم المساءلة يؤثر على نحو خطير على أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان ويعرضهم لمخاطر كبيرة.
    It is painfully obvious that the lack of accountability for these transgressions has only bolstered Israel's impunity. UN ومن الواضح بشكل مؤلم أن عدم المساءلة عن هذه التجاوزات لم يفض إلا إلى تعزيز إفلات إسرائيل من العقاب.
    Globally, the prevalence of different manifestations of such killings is increasing, and a lack of accountability for such crimes is the norm. UN وعالمياً، يتزايد انتشار المظاهر المختلفة لحالات القتل هذه والقاعدة هي عدم المساءلة عن ارتكاب هذه الجرائم.
    Concurrently, the lack of accountability emboldens those who engage in criminal activity and the use of violence. UN وفي الوقت نفسه، يؤدي عدم المساءلة إلى تشجيع الضالعين في النشاط الإجرامي وأعمال العنف على مواصلة أنشطتهم.
    The Working Group remains deeply concerned about the lack of accountability for violations committed between 2003 and 2009 and recalls that the victims of such violations and their families are still waiting for justice. UN وما زال الفريق العامل يشعر بالقلق الشديد إزاء عدم المساءلة على الانتهاكات المرتكبة في الفترة ما بين عامي 2003 و2009 ويذكر بأن ضحايا هذه الانتهاكات وأسرهم ما زالوا في انتظار العدالة.
    lack of accountability for past and present violations creates opportunities for new violations. UN ويتيح عدم المساءلة عن الانتهاكات السابقة والراهنة ارتكاب انتهاكات جديدة.
    In this regard, the General Assembly has become increasingly concerned about the lack of accountability in the Conference on Disarmament. UN وفي هذا الصدد، أصبحت الجمعية العامة تشعر بالقلق المتزايد حيال موقف عدم المساءلة في مؤتمر نزع السلاح.
    The lack of accountability for violations of international human rights law, in particular the right to life, must be addressed. UN 54- ويجب معالجة مسألة عدم المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان، خصوصاً الحق في الحياة.
    Incidents of human rights violations and abuses, including those related to the violations of the right to life and physical integrity, continued unabated, while lack of accountability for those violations remained endemic. UN فقد تواصل بلا هوادة وقوع حوادث انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتصل منها بانتهاكات الحق في الحياة والسلامة الجسدية، بينما يستمر تفشي عدم المساءلة عن تلك الانتهاكات.
    This lack of accountability was aggravated by the virtual absence of any judicial authority outside Bangui, as well as the destruction of the criminal justice system infrastructure, including courts and detention facilities. UN وما فاقمَ عدم المساءلة الغياب الفعلي لأي سلطة قضائية خارج بانغي، فضلا عن تدمير البنية التحتية لنظام العدالة الجنائية، بما في ذلك المحاكم ومرافق الاحتجاز.
    In the forestry sector, the Panel expressed concern about the lack of accountability for irregularities identified in the allocation of private use permits and the continued lack of oversight and governance of the sector. UN وفي قطاع الغابات، أعرب الفريق عن قلقه إزاء عدم المساءلة عن المخالفات التي حُددت في توزيع تراخيص الاستغلال الخاص واستمرار غياب الرقابة والحوكمة في هذا القطاع.
    65. The lack of accountability for violations of international human rights and humanitarian law remains a fundamental concern. UN 65- ولا يزال عدم المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يشكل مصدر أساسيا للقلق.
    30. A lack of accountability continues to lead to impunity for perpetrators of violations of international human rights and humanitarian law in the Syrian Arab Republic. UN ٣٠ - ولا يزال عدم المساءلة يؤدي إلى إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي في الجمهورية العربية السورية من العقاب.
    The countries which employed such companies should bear responsibility under international law for the conduct of such companies and the prevailing impunity and lack of accountability which they currently enjoyed should be ended. UN وينبغي أن تتحمّل البلدان التي تستخدِم هذه الشركات المسؤولية بمقتضى القانون الدولي عن سلوك هذه الشركات، وينبغي وضع نهاية لما يسود الآن من الإفلات من العقاب وما تحظى به حالياً من عدم المساءلة.
    The Working Group is deeply concerned about the lack of accountability for violations committed between 2003 and 2009 and recalls that the victims of such violations and their families are still waiting for justice. UN ويشعر الفريق العامل بقلق بالغ إزاء عدم المساءلة بشأن الانتهاكات المرتكبة في الفترة ما بين عامي 2003 و2009 ويذكر بأن ضحايا هذه الانتهاكات وأسرهم ما زالوا في انتظار العدالة.
    Care should be taken to avoid a logic of non-accountability on the grounds of an organization's specificities. UN وينبغي الحرص على تفادي منطق عدم المساءلة على أساس خصوصيات منظمة ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد