ويكيبيديا

    "عدم الوعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • lack of awareness
        
    • lack of appreciation
        
    • the insensitivity
        
    The Committee is of the view that this objective is undermined by the low response rate, which may also indicate a lack of awareness of or confidence in the survey. UN وترى اللجنة أن هذا الهدف ينال منه انخفاض معدل الرد على الاستقصاء، وهو ما قد يدل أيضا على عدم الوعي بأهمية الاستطلاع أو عدم الثقة في جدواه.
    Very often, it is mere lack of awareness of the law; or of the ways to comply with the law; or a lack of capacity to undertake the necessary procedures. UN وكثيراً جداً ما كان السبب هو عدم الوعي بالقانون؛ أو بطرق الامتثال للقانون؛ أو عدم القدرة على اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    The lack of awareness has also constrained participation by civil society in the preparation and implementation of policies to eradicate or alleviate poverty. UN كما أن عدم الوعي حد من مشاركة المجتمع المدني في إعداد وتنفيذ سياسات من أجل القضاء على الفقر أو التخفيف من وطأته.
    That lack of awareness in turn has constrained participation by civil society in the preparation and implementation of policies to eradicate or alleviate poverty. UN وقد حدَّ عدم الوعي ذلك بدوره من مشاركة المجتمع المدني في إعداد سياسات القضاء على الفقر أو الحد منه وتنفيذها.
    The lack of a solid science and technology base does not only result from poor human and capital resources, but also stems from a lack of appreciation of the critical role of science and technology in development, as well as from an incoherent methodology for establishing such a base and an absence of a coherent policy addressing national needs and human and capital resources. UN 88- وليس الافتقار إلى قاعدة متينة للعلم والتكنولوجيا ناجماً فقط عن ضآلة الموارد البشرية والمالية ولكنه نابع أيضا من عدم الوعي بالدور الحاسم الذي يلعبه العلم والتكنولوجيا في تحقيق التنمية كما هو نابع من اتباع منهجية متناقضة لإنشاء مثل تلك القاعدة ومن غياب سياسة متماسكة تلبي الحاجات الوطنية وتتناول الموارد البشرية والمالية(32).
    According to his sources, the State Guarantees Act had not had any practical effect, and he suggested lack of awareness might explain the absence of complaints. UN ووفقا لمصادره الخاصة، فإن قانون ضمانات الدولة لم يحقق أي أثر ملموس، وألمح إلى أن عدم الوعي ربما يفسر عدم وجود شكاوى.
    Constraints include a lack of awareness about the right to complaint, logistical difficulties in lodging a complaint and a general fear of reprisal, notwithstanding protection assurances. UN فالمعوقات في هذا الصدد تشمل عدم الوعي بالحق في الشكوى، والصعوبات اللوجستية في تقديم الشكاوى، والخوف العام من الانتقام، رغم التأكيدات بتوفير الحماية.
    The greatest challenge facing the problem of statelessness is the lack of awareness of existing structures. UN ويبقى التحدي الأكبر أمام حل مشكلة انعدام الجنسية هو عدم الوعي بالهياكل القائمة.
    It noted the lack of awareness of women's rights, as well as the re-emergence of patriarchal attitudes and stereotypes in rural areas. UN ولاحظت أوروغواي عدم الوعي بحقوق المرأة إلى جانب عودة أشكال السلوك والأفكار النمطية إلى الظهور في الأرياف.
    lack of awareness on the rights of men and women, unappealing customs and unemployment are the other reasons. UN ويعد عدم الوعي بحقوق الرجل والمرأة، والأعراف غير المقبولة، والبطالة من بين الأسباب الأخرى.
    54. lack of awareness of legislation is a major deficiency in the protection of children from sale and exploitation. UN 54 - ويمثل عدم الوعي بالتشريعات أحد أوجه الضعف الكبيرة في حماية الطفل من البيع والاستغلال الجنسي.
    VI. lack of awareness OF AND COMMITMENT TO INTERNATIONALLY UN سادسا - عدم الوعي بحقوق المرأة المعترف بها
    States are facing various difficulties in the operationalization of indigenous peoples' rights, which include a lack of awareness about the rights and standards, difficulties in identifying practical steps for implementation and conflicting interpretations of the content of rights. UN وتواجه الدول صعوبات شتى في إعمال حقوق الشعوب الأصلية تشمل عدم الوعي بالحقوق والمعايير، والصعوبات المتعلقة بتحديد الخطوات العملية للتنفيذ، والتفسيرات المتضاربة لمضمون الحقوق.
    Underreporting derives from a lack of awareness of victimization and of reporting mechanisms, victim shame and embarrassment and perceived reputational risks for corporations. UN ويُعزى تدني الإبلاغ عن هذه الجرائم إلى عدم الوعي بالإيذاء وآليات الإبلاغ، وإلى شعور الضحايا بالخجل والحرج، وإلى تخوُّف الشركات من المخاطر المتصوَّرة التي قد تهدد سمعتها.
    Underreporting derives from a lack of awareness of victimization and of reporting mechanisms, victim shame and embarrassment, and perceived reputation risks for corporations. UN ويعزى تدني الإبلاغ عن هذه الجرائم إلى عدم الوعي بالإيذاء وآليات الإبلاغ، وإلى شعور الضحايا بالخجل والارتباك، وإلى تخوُّف الشركات من الدعاية السلبية المتصورة التي قد تهدد سمعتها.
    A lack of awareness or disregard for human rights standards, including by prison personnel, have led to arbitrary arrests and detention, the ill-treatment of detainees and poor prison conditions. UN وأدى عدم الوعي بمعايير حقوق الإنسان أو تجاهلها، بما في ذلك من جانب موظفي السجون، إلى القيام بعمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين وإلى سوء معاملة المحتجزين، وتدني أوضاع السجون.
    The Committee is of the view that this objective is undermined by the low response rate, which may also indicate a lack of awareness of or confidence in the survey. UN وترى اللجنة أن انخفاض معدل الرد على الاستقصاءات يخل بهذا الهدف، وهو ما قد يدل أيضا على عدم الوعي بأهمية الاستطلاع أو عدم الثقة في جدواه.
    lack of awareness and understanding of the use of the Globally Harmonized System by key stakeholders, in particular customs and border control agencies and trade ministries and organizations UN عدم الوعي باستخدام النظام العالمي المنسق وعدم فهمه من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين، خصوصاً الجمارك ووكالات مراقبة الحدود ووزارات التجارة والمنظمات
    lack of awareness of the scale of the problem and the cost of inaction UN عدم الوعي بحجم المشكلة وتكلفة عدم العمل
    It found that many unhygienic practices were due to a lack of awareness and unwillingness to talk about menstruation, as well as to a lack of safe water facilities for washing and drying rags. UN وتوصلت هذه المنظمة إلى أن العديد من الممارسات التي لا تُراعى في النظافة الصحية تُعزى إلى عدم الوعي والعزوف عن الحديث عن موضوع الطمث، فضلاً عن عدم توفر مرافق مياه مأمونة لغسل الحفّاضات وتجفيفها.
    The lack of a solid science and technology base does not only result from poor human and capital resources, but also stems from a lack of appreciation of the critical role of science and technology in development, as well as from an incoherent methodology for establishing such a base and an absence of a coherent policy addressing national needs and human and capital resources. UN 87- وليس الافتقار إلى قاعدة متينة للعلم والتكنولوجيا ناجماً فقط عن ضآلة الموارد البشرية والمالية ولكنه نابع أيضا من عدم الوعي بالدور الحاسم الذي يلعبه العلم والتكنولوجيا في تحقيق التنمية كما هو نابع من اتباع منهجية متناقضة لإنشاء مثل تلك القاعدة ومن غياب سياسة متماسكة تلبي الحاجات الوطنية وتتناول الموارد البشرية والمالية(32).
    The lack of knowledge, the insensitivity or even the unwillingness of public officials including judicial and law enforcement officers and other officials such as mayors and administrators, to support and facilitate women's use of legal means of redress may be noted. UN ويمكن الإشارة إلى نقص المعرفة أو عدم الوعي بل ربما إحجام المسؤولين العموميين، بمن فيهم الموظفون القضائيون وموظفو إنفاذ القوانين وغيرهم من المسؤولين كالمحافظين والمدراء، عن دعم النساء وتيسير لجوئهن إلى السبل القانونية للانتصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد