Under section 34 of the Extradition Act, a person can be prosecuted in India if India decides not to extradite such a person. | UN | وبموجب البند 34 من قانون التسليم يمكن محاكمة شخص في الهند إذا قررت الهند عدم تسليم ذلك الشخص. |
The Court had clarified that, where the obligation applied, a State was entitled not to extradite the person in question provided that it prosecuted him or her. | UN | وأوضحت المحكمة أنه يحق للدولة، في الحالات التي يُطبَّق فيها الالتزام، عدم تسليم الشخص المعني شريطة أن تقوم بمقاضاته. |
The speaker concluded with information on grounds for refusal of extradition, such as the policy of non-extradition of nationals. | UN | واختتم المتكلّم حديثه بتقديم معلومات عن أسباب رفض تسليم المطلوبين، ومنها مثلاً سياسة حكومته بشأن عدم تسليم الرعايا. |
The non-extradition of nationals remains an important legal impediment to extradition. | UN | ويظل عدم تسليم المواطنين عقبة قانونية هامة تعرقل تسليم المطلوبين. |
Bridge work has not yet commenced owing to non-delivery of laterite | UN | لم تبدأ بعد أعمال الجسر بسبب عدم تسليم اللاتريت الصخري |
3. The Eritrean authorities informed UNMEE that the non-delivery of fuel to the Mission was " a technical matter " that would be resolved shortly. | UN | 3 - وأبلغت السلطات الإريترية البعثة بأن عدم تسليم الوقود للبعثة هو " مسألة تقنية " ستُحل قريبا. |
The Committee requested the State party not to extradite the complainant to the Russian Federation while his communication was under consideration by the Committee. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم تسليم صاحب الشكوى إلى الاتحاد الروسي أثناء نظر اللجنة في شكواه. |
This may be seen as cutting across generally accepted rules of extradition law where States retain the discretion not to extradite the person subject to the request. | UN | وقد يعتبر ذلك تداخلا مع القواعد المقبولة عموما لقانون تسليم المجرمين التي تحتفظ الدول بموجبها بحرية عدم تسليم الشخص المطلوب. |
9. On 26 November 2010, the Human Rights Committee granted the lawyers' request and expressly appealed to the State party, Spain, not to extradite Mr. Aarrass to Morocco until a final decision had been reached. | UN | 9- وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الموافقة على طلب المحامين، وناشدت صراحة الدولة الطرف، أي إسبانيا، عدم تسليم السيد أعرّاس إلى المغرب إلى حين اتخاذ قرار نهائي. |
The Committee requested the State party not to extradite the complainants to Uzbekistan while their communication was under its consideration, but the State party failed to comply with this request. | UN | وطلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم تسليم أصحاب الشكوى إلى أوزبكستان أثناء نظر اللجنة في بلاغهم، ولكن الدولة الطرف لم تستجب لهذه الدعوة. |
not to extradite the complainant to India. | UN | عدم تسليم صاحب الشكوى إلى الهند |
The principle of non-extradition of a person under threat of persecution in the country to which he was to be extradited was firmly established. | UN | وأُكد أن مبدأ عدم تسليم شخص ما قد يتعرض للاضطهاد في البلد الذي سيسلم إليه هو مبدأ راسخ تماماً. |
Despite multiple efforts over the past year, it was not possible to resolve the issue of non-extradition of nationals and the question of transferring proceedings between the States concerned. | UN | ورغم الجهود المتعددة التي بذلت خلال العام الفائت، لم يكن من الممكن حل مشكلة عدم تسليم الرعايا ومسألة إجراءات الإحالة بين الدول المعنية. |
Concerning the non-extradition of nationals, several States maintain the position that they will not consider extraditing their nationals. | UN | وأما بخصوص عدم تسليم رعايا الدولة، فإن عدّة دول تحافظ على موقفها بأنها لن تنظر في مسألة تسليم رعاياها. |
The buyer claimed that non-delivery of the goods outstanding under the contract had caused the buyer more damage than the value of the goods it had received. | UN | وادعى المشتري أن عدم تسليم البضائع المتبقية بمقتضى العقد سببت له ضررا يفوق قيمة البضائع التي تلقاها. |
The tribunal did not accept the buyer's claim that the bank's bankruptcy was an instance of force majeure releasing it from liability for non-performance of the contract, since those circumstances had no direct bearing on the non-delivery of the goods. | UN | ولم تقبل المحكمة بادعاء المشتري القائل أن إفلاس المصرف هو مثال على ظروف قاهرة تعفيه من مسؤولية عدم تنفيذ العقد، نظرا لأن تلك الظروف لم يكن لها وقع مباشر على عدم تسليم البضاعة. |
- There can be no extradition of nationals (this should be assessed when Belgium receives the request); | UN | - عدم تسليم المجرمين من رعايا الدولة (ينظر في ذلك عند تقديم الطلب إلى بلجيكا). |
Another representative observed that by specifically consenting to the court's jurisdiction, States which had ipso facto agreed to the tribunal hearing the case had therefore relinquished the right not to hand over the accused person to the court. | UN | ولاحظ ممثل آخر أنه بقبول اختصاص المحكمة على وجه التحديد، توافق الدول بفعل الواقع على أن تفصل المحكمة في القضية وعلى أن تتخلى بالتالي عن حقها في عدم تسليم المتهم الى المحكمة. |
The principle that the Czech Republic does not extradite its own citizens does not apply in connection with its commitments vis-à-vis international tribunals. | UN | فمبدأ عدم تسليم الجمهورية التشيكية لمواطنيها لا ينطبق فيما يتعلق بالتزاماتها تجاه المحاكم الدولية. |
On four occasions, the Division set a date for the appeal hearing, but the latter has not yet been held because the relevant notifications were not delivered on time to all the parties. | UN | وحددت الدائرة موعد بدء جلسات الاستئناف أربع مرات، ولكنها لم تبدأ بعد بسبب عدم تسليم اﻹخطارات ذات الصلة في موعدها لجميع اﻷطراف. |
While it is impossible to compensate for the costs of a sustained failure to deliver to a market or a contractor, programmes could focus on transportation and transaction costs as well as drawbacks on tariffs. | UN | ورغم أن من المستحيل التعويض عن التكاليف المترتبة على تكرر عدم تسليم البضائع إلى اﻷسواق أو إلى المتعاقدين، يمكن أن تركز البرامج على تكاليف النقل والمعاملات وكذلك على استرداد الرسوم الجمركية. |
In August 1982, the author's mother was convicted for aiding and abetting the author at the withholding of a child from the person entitled to have custody. | UN | وفي شهر آب/أغسطس 1982 أُدينت والدة صاحبة البلاغ بتهمة مساعدة وتحريض صاحب البلاغ على عدم تسليم طفلة للشخص المخوّل لحضانتها. |
Criminal conduct would go unpunished if South African citizens were not extradited to face prosecution in the country where the crime was committed. | UN | وسيمر السلوك الإجرامي دون عقاب إذا تقرر عدم تسليم مواطني جنوب أفريقيا للمثول أمام العدالة في البلد الذي ارتُكبت فيه الجريمة. |
Information gathered in the course of the review indicated that Jordan has a policy of not extraditing its nationals and, instead, initiating domestic criminal proceedings and requesting evidence from the requesting State. | UN | وأشارت المعلومات التي جُمعت في سياق الاستعراض إلى أنَّ الأردن يعتمد سياسة عدم تسليم مواطنيه، ويستهل عوضاً عن ذلك إجراءات جنائية محلية ويطلب أدلة من الدولة الطالبة. |
In this regard, the Committee notes the claims, uncontested by the State party, that one of the doctors in question had been requested by the police authorities not to provide the complainant with a medical report and that the Prosecutor had failed to summon certain witnesses. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى الادعاءات التي لا تنازع فيها الدولة الطرف والتي تفيد بأن سلطات الشرطة طلبت إلى أحد الأطباء المذكورين عدم تسليم صاحب البلاغ تقريراً طبياً وبأن المدعي العام لم يستدع بعض الشهود. |