However, one obstacle in Burundi was the population's lack of confidence in the judiciary and the army and other forces. | UN | لكن هناك عقبة في بوروندي تتمثل في عدم ثقة السكان في السلطة القضائية والجيش والقوى اﻷخرى في البلد. |
The rigidity of the Programme conflicted with the lack of confidence of potential protectees, to the detriment of their safety. | UN | وكان تصلّب البرنامج متعارضا مع عدم ثقة متلقي الحماية المحتملين، مما يضرّ بسلامتهم. |
22. Perhaps the reference in the ninth sentence to a lack of confidence by the State that it was complying with its duty was out of place in a general comment. | UN | ٢٢- وأضاف أنه لعل اﻹشارة في الجملة التاسعة إلى عدم ثقة الدولة بأنها ممتثلة لواجبها إشارة ليست في محلها في تعليق عام. |
Another factor was the Palestinian public's lack of trust in the political process with Israel, and the erosion in their belief that they would ever be allowed an independent and viable State. | UN | وثمة عامل آخر هو عدم ثقة الجمهور الفلسطيني في العملية السياسية مع إسرائيل، وتضعضع إيمانه بأنه سيعيش يوما في ربوع دولة مستقلة وقابلة للبقاء. |
The Security Council mission was informed that the protracted years of war had led to a lack of trust in national institutions and a massive brain drain, which had weakened and factionalized the civil service. | UN | وأفيدت بعثة مجلس الأمن بأن سنوات الحرب التي طال أمدها أدت إلى عدم ثقة في المؤسسات الوطنية وإلى استنزاف ضخم للكفاءات، مما أصاب أداء الخدمة المدنية بالضعف والتشتت. |
Efforts to create a cohesive Council, however, remained difficult because of mistrust of the Council among the faction leaders and the continuation of hostilities in the interior among their armed supporters. | UN | ومع ذلك، تعقدت الجهود المبذولة ﻹنشاء مجلس متجانس، بسبب عدم ثقة قادة الفصائل بالمجلس وبسبب استمرار اﻷعمال العدائية في داخل البلد بين مؤيديهم المسلحين. |
There's a larger distrust of police among black Americans. | Open Subtitles | هناك عدم ثقة كبيرة للشرطة ضد الامريكين السود |
The improvements in transparency notwithstanding, there was a lack of confidence in the impartiality of the election administrators among election stakeholders. | UN | وعلى الرغم من التحسن في الشفافية، فقد كان هناك عدم ثقة في نزاهة القائمين على إدارة العملية الانتخابية من جانب أصحاب المصلحة الانتخابية. |
Furthermore, given the lack of confidence by many Yemenis that the judiciary will conduct impartial investigations into human rights abuses, there is need for international, independent and impartial investigations. | UN | وبالنظر إلى عدم ثقة كثير من اليمنيين في إجراء القضاء تحقيقات محايدة في انتهاكات حقوق الإنسان، هناك حاجة إلى تحقيقات دولية مستقلة ومحايدة. |
Such acts contribute to the civilian population's lack of confidence in the administration of justice and undermines the efforts of the Government of Chad to strengthen the promotion and protection of human rights. | UN | وتسهم هذه الأعمال في عدم ثقة السكان المدنيين في إقامة العدل، وتقوض الجهود التي تبذلها الحكومة التشادية لتعزيز توطيد حقوق الإنسان وحمايتها. |
There is a general lack of confidence in the justice system due to delays in judicial proceedings, disregard for victims' rights, a high number of dismissals in court and a lack of free legal assistance. | UN | وهناك بوجه عام عدم ثقة في نظام العدالة بسبب حالات التأخير في الإجراءات القضائية، وتجاهل حقوق الضحايا، وارتفاع عدد حالات رفض الدعاوى في المحكمة وانعدام المساعدة القانونية المجانية. |
The Committee further recommends that the State party consider whether the lack of complaints relating to racial discrimination before the High Court is not the result of the victims' lack of awareness of their rights, the lack of confidence on the part of individuals in the judicial authorities, or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتأكد الدولة الطرف مما إذا كان عدم رفع شكاوى متعلقة بالتمييز العنصري إلى المحكمة العليا نتيجة لعدم وعي الضحايا بحقوقهم، أو عدم ثقة الأفراد بالسلطات القضائية، أو عدم اهتمام السلطات أو حسّها بقضايا التمييز العنصري. |
A high percentage of the prison population is composed of persons accused of petty crimes whose guarantees have been violated. In other, serious cases, however, in which there is evidence pointing to the liability of the defendant and his contempt of court, release has been granted, generating a lack of confidence in the justice system among the population. | UN | فنسبة عالية من نزلاء السجون تتألف من أشخاص متهمين بارتكاب جرائم بسيطة تنتهك ضماناتهم، في حين يطلق سراح أشخاص متهمين في قضايا أخرى خطيرة يوجد بها ما يدل على مسؤولية المتهم وغيابه عن العدالة، مما يسفر عن عدم ثقة السكان في محاكم العدل. |
20. The rise in the number of independent audits and management reviews requested by donors was alarming since it implied a lack of confidence in the organizations. | UN | ٢٠ - وواصلت قائلة أن زيادة عدد المراجعات المستقلة واستعراضات اﻷداء التي تطلبها الجهات المانحة أصبح يبعث على القلق من حيث أنه يدل على عدم ثقة في المنظمات. |
The Committee reiterates its view that the lack of any complaints is not proof of the absence of racial discrimination and may be the result of the victims' lack of awareness of their rights, the lack of confidence on the part of individuals in the police and judicial authorities or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. | UN | تكرر اللجنة رأيها بأن عدم تقديم أية شكاوى ليس دليلاً على عدم وجود تمييز عنصري في البلد لأن ذلك قد يكون نتيجة جهل الضحايا بحقوقهم، أو عدم ثقة الأفراد في سلطات الشرطة والسلطات القضائية، أو عدم اهتمام السلطات أو عدم وعيها بقضايا التمييز العنصري. |
The Committee recommends that the State party verify that the lack of any such complaints is not the result of victims' lack of awareness of their rights, individuals' lack of confidence in the police and the judicial authorities, or the authorities' insufficient attention or sensitivity to cases of racial discrimination. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتحقق من أن عدم وجود هذا النوع من الشكاوى ليس نتيجة عدم وعي الضحايا بحقوقهم أو عدم ثقة الأفراد بالشرطة والسلطات القضائية، أو عدم اهتمام السلطات بحالات التمييز العنصري أو مراعاتها لها. |
26. The Committee remains concerned by reports of mob attacks against thieves and other alleged offenders by members of the general public, presumably due to a lack of confidence in the judicial system. | UN | 26- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات اقتصاص الجمهور من اللصوص والمجرمين المزعومين، التي تُعزى إلى عدم ثقة هذا الجمهور في النظام القضائي. |
The Committee reiterates its view that the lack of any complaints is not proof of the absence of racial discrimination and may be the result of the victims' lack of awareness of their rights, the lack of confidence on the part of individuals in the police and judicial authorities or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. | UN | تكرر اللجنة رأيها بأن عدم تقديم أية شكاوى ليس دليلاً على عدم وجود تمييز عنصري في البلد لأن ذلك قد يكون نتيجة جهل الضحايا بحقوقهم، أو عدم ثقة الأفراد في سلطات الشرطة والسلطات القضائية، أو عدم اهتمام السلطات أو عدم وعيها بقضايا التمييز العنصري. |
18. This set-up partly explains the lack of trust the Lebanese people seem to have in their security agencies. | UN | 18 - ويفسر هذا التشكيل جزئيا عدم ثقة الشعب اللبناني بأجهزته الأمنية. |
AI was deeply concerned that perpetrators of serious human rights violations continue to enjoy impunity, which also fuels a lack of trust by the local population in state institutions. | UN | 25- وأعربت منظمة العفو الدولية عن عميق قلقها لأن مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان لا يزالون ينعمون بإفلاتهم من العقاب، ممّا يغذي أيضاً عدم ثقة السكان المحليين في مؤسسات الدولة. |
Many incidents of sexual violence were not reported owing to fear of social stigma associated with rape, fear of reprisal and the victims' lack of trust in the police to effectively investigate and prosecute offenders. | UN | وهناك الكثير من حوادث العنف الجنسي التي لا يُبلّغ عنها تجنباً للوصم الاجتماعي المرتبط بالاغتصاب، وخوفاً من أعمال الانتقام وبسبب عدم ثقة الضحايا في قيام الشرطة بالتحقيق والملاحقة القضائية الفعالة للجناة. |
These fears were no doubt heightened by the wall of silence that confronted citizens of the then Soviet Union in the immediate aftermath of the explosion and the consequent mistrust of authorities. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه المخاوف قد ازدادت سبب جدار الصمت السوفياتي في أعقاب الانفجار مباشرة المضروب على مواطني الاتحاد السوفياتي آنذاك وما نجم عنه من عدم ثقة في السلطات. |
This distrust of the police by the PPP was reflected also in Ms. Bhutto's efforts to lodge a second FIR following the Karachi attack. | UN | وانعكست عدم ثقة الحزب في الشرطة أيضا في جهود السيدة بوتو لتقديم تقرير معلومات أولية ثان بعد هجوم كراتشي. |