The observer of Belarus reported that the Embassy had expressed its unwillingness to provide a visa, in violation of section 11 of the host country agreement. | UN | كما أفاد المراقب أن السفارة أعربت عن عدم رغبتها في إصدار التأشيرة، في انتهاك للمادة 11 من اتفاق البلد المضيف. |
On the contrary, it had always resorted to delaying tactics, reflecting its unwillingness to discuss the issue. | UN | بل على العكس من ذلك، ما برحت تلجأ دائما إلى حركات التسويف، مما يبين عدم رغبتها في بحث المسألة. |
This latest action is indicative of Turkey's provocative attitude, demonstrating its unwillingness to cooperate even with the United Nations in order to promote its own narrow political agenda. | UN | ويشير هذا التصرف الأخير إلى سلوك تركيا الاستفزازي، ويظهر عدم رغبتها في التعاون حتى مع الأمم المتحدة بغية تعزيز برنامجها السياسي الضيق الأفق. |
It reported that the administration of justice is hindered by undue delays in court proceedings and the inability or unwillingness of local authorities to enforce court orders. | UN | وأفاد بأن ما يعوق إقامة العدل هو حالات التأخير غير الواجبة في إجراءات المحاكم وعدم قدرة السلطات المحلية على إنفاذ قرارات المحاكم أو عدم رغبتها في ذلك. |
Suspiciously, most Governments that make this claim do so before any such effort has been undertaken, laying bare their unwillingness to take seriously what is in fact a matter of legal obligation. | UN | ومما يثير الشك أن معظم الحكومات التي تدعي هذا الادعاء تفعل ذلك قبل القيام بأي محاولة من هذا القبيل، مما يكشف عن عدم رغبتها في أن تتعامل بجدية مع مسألة تمثل في الحقيقة مسألة التزام قانوني. |
Unfortunately, States parties have so far neglected to implement article X, probably because they are unwilling to provide the necessary funding. | UN | ولسوء الحظ فقد أهملت الدول اﻷطراف حتى اﻵن تنفيذ المادة العاشرة، ربما بسبب عدم رغبتها في توفير التمويل اللازم. |
It is also concerned at the requirement by the National Criminal Court that evidence be direct and documentary, and its unwillingness to credit the testimony of victims or their relatives. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن المحكمة الجنائية الوطنية تشترط أن يكون الإثبات مباشراً وموثقاً، وإزاء عدم رغبتها في إعطاء الوزن لشهادات الضحايا أو أقاربهم. |
It is also concerned at the requirement by the National Criminal Court that evidence be direct and documentary, and its unwillingness to credit the testimony of victims or their relatives. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن المحكمة الجنائية الوطنية تشترط أن يكون الإثبات مباشراً وموثقاً، وإزاء عدم رغبتها في إعطاء الوزن لشهادات الضحايا أو أقاربهم. |
At the Commission's meeting of 6-7 September 2007, Ethiopia demonstrated clearly once again its unwillingness to honor the Commission's decisions. | UN | فخلال اجتماع اللجنة المعقود في 6 و 7 أيلول/سبتمبر 2007، برهنت إثيوبيا مرة أخرى وبوضوح على عدم رغبتها في الالتزام بقرارات اللجنة. |
While the democratically elected Government and the current leadership were in talks, the actions of the latter had demonstrated its unwillingness to cooperate. | UN | وفي الوقت الذي تجري فيه الحكومة المنتخبة شرعيا والقيادة الحالية محادثات، فإن ما تقوم به هذه القيادة من أعمال يظهر عدم رغبتها في التعاون. |
Azerbaijan resorts to presenting draft resolutions at the United Nations each time the negotiation process approaches a turning point, and it wishes to divert international attention from its unwillingness and non-readiness to take difficult political steps forward. | UN | وتلجأ أذربيجان إلى تقديم مشاريع قرارات في الأمم المتحدة كلما اقتربت عملية التفاوض من نقطة تحول، وترغب في صرف الانتباه الدولي عن عدم رغبتها وعدم استعدادها لاتخاذ خطوات سياسية صعبة إلى الأمام. |
Over the last few days, Israel, the occupying Power, has been intensifying its military campaign against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, further proving its unwillingness to take steps towards peace and its determination to intensify the conflict. | UN | خلال الأيام القليلة الماضية، دأبت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على تكثيف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، الأمر الذي يرسخ إثبات عدم رغبتها في اتخاذ خطوات نحو تحقيق السلام، وعزمها على تكثيف حدة الصراع. |
The conduct of Hungary at that time can only be interpreted as an expression of its unwillingness to comply with at least some of the provisions of the Treaty and the Protocol of 6 February 1989, as specified in the Joint Contractual Plan. | UN | ولا يمكن تفسير سلوك هنغاريا في ذلك الوقت إلا بوصفه تعبيرا عن عدم رغبتها في الامتثال، على الأقل، لبعض أحكام المعاهدة وبروتوكول 6 شباط/فبراير 1989، على نحو ما هو منصوص عليه في الخطة التعاقدية المشتركة. |
14. When reservations are made to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, there can be a double impact. By entering a reservation, the State indicates its unwillingness to comply with an accepted human rights norm. It also ensures that women’s inequality with men will be entrenched at the national level. | UN | ٤١ - وحينما تبدى تحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فإن أثرها مزدوج: فالدولة التي تبدي التحفظ تكون بذلك قد أبدت عدم رغبتها في الامتثال لهذا المعيار من معايير حقوق اﻹنسان المقبولة، وأكدت كذلك أن عدم مساواة المرأة مع الرجل سوف تظل راسخة على الصعيد الوطني. |
15. When reservations are made to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, there can be a double impact. By entering a reservation, the State indicates its unwillingness to comply with an accepted human rights norm. It also ensures that women’s inequality with men will be entrenched at the national level. | UN | ٥١ - وحينما تبدى تحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فإن أثرها مزدوج: فالدولة التي تبدي التحفظ تكون بذلك قد أبدت عدم رغبتها في الامتثال لهذا المعيار من معايير حقوق اﻹنسان المقبولة، وأكدت كذلك أن عدم مساواة المرأة مع الرجل سوف تظل راسخة على الصعيد الوطني. |
Failure or unwillingness of States to provide justice; | UN | - عدم توفير الدول العدالة أو عدم رغبتها في ذلك؛ |
In the face of declining fish stocks globally and the inability or unwillingness of flag States to comply with international standards and obligations, stronger port State and market-based measures must be a priority for the international community. | UN | وفي مواجهة انخفاض الأرصدة السمكية على الصعيد العالمي وعدم قدرة دول العلم على الامتثال للمعايير والالتزامات الدولية أو عدم رغبتها في ذلك، يجب أن يعطي المجتمع الدولي أولوية لاتخاذ دول الميناء لتدابير أقوى ولاتخاذ تدابير بالنسبة للسوق. |
The use of mediation and conciliation within an arbitral proceeding can be introduced at any stage, even while an arbitration procedure is ongoing, depending on the parties consent and can be terminated as soon as the parties show their unwillingness to continue with the negotiations. | UN | ويُمكن استخدام الوساطة أو التوفيق في إطار إجراءات التحكيم في أيِّ مرحلة، حتى أثناء سير إجراءات التحكيم، تبعا لموافقة الأطراف، كما يُمكن إنهاؤهما متى أظهرت الأطراف عدم رغبتها في مواصلة المفاوضات. |
However, the central trade union bodies have recently stated that they are unwilling to continue discussing the bill on the ground that it would limit the right to strike. | UN | غير أن المركزيات النقابية للعمال في الفترة الأخيرة عبرت عن عدم رغبتها في الاستمرار في مناقشة المشروع على اعتبار أنه سيحد من ممارسة حق الإضراب. |
I can't blame Annabelle for not wanting to talk about it. | Open Subtitles | لا يمكنني لوم آنابيل على عدم رغبتها في محادثتنا |
You know, maybe that's why she didn't want a C.T. | Open Subtitles | أتعلم, ربما هذا هو سبب عدم رغبتها بالحصول على أشعة |
The Government of Pakistan has repeatedly stated that it does not wish to enter into an arms race with India. | UN | وقد أعلنت حكومة باكستان مرارا وتكرارا عدم رغبتها في الدخول في سباق تسلح مع الهند. |
Very few countries have implemented liberalization of their audiovisual markets, since in most countries this sector is considered " sensitive " , demonstrating the unwillingness to treat culture simply as a trade issue. | UN | 41- وقلة قليلة جداً من البلدان هي التي حققت تحرير أسواقها في مجال السمعيات البصريات، وذلك لأن هذا القطاع يعتبر " حساساً " في معظم البلدان، مما يبين عدم رغبتها في التعامل مع الثقافة كمجرد قضية تجارية. |
However, as a result of the unjust position taken by the leaders of the Soviet Union with regard to Azerbaijan and, possibly, also an unwillingness to avert the conflict, it developed further and expanded into a war. | UN | بيد أن الموقف غير العادل الذي اتخذته قيادة الاتحاد السوفياتي آنذاك حيال أذربيحان بل واحتمال عدم رغبتها في منع هذا الصراع أديا إلى تطوره إلى حرب. |