ويكيبيديا

    "عدم عرقلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • not obstruct
        
    • not impede
        
    • are unhindered
        
    • are not hindered
        
    • unimpeded
        
    • not to block
        
    • not to hinder
        
    • not impeding
        
    • not hampering
        
    • not to impede
        
    • does not hamper
        
    • not to obstruct
        
    • not to hamper
        
    (d) not obstruct, intimidate or interfere with inspectors in the performance of their duties; UN (د) عدم عرقلة عمل المفتشين أو إرهابهم أو التدخل في أعمالهم أثناء تأدية واجباتهم؛
    (d) not obstruct, intimidate or interfere with inspectors in the performance of their duties; UN (د) عدم عرقلة عمل المفتشين أو إرهابهم أو التدخل في أعمالهم أثناء تأدية واجباتهم؛
    Notwithstanding the terms of Ordinance No. 06-01, the State party should ensure that it does not impede enjoyment of the right to an effective remedy by victims of crimes such as torture, extrajudicial killings and enforced disappearances. UN وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم عرقلة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة لضحايا الجرائم من قبيل التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    12. The objective would be achieved on the assumption that States comply with the resolutions of the Security Council and cooperate with the Monitoring Group and provided that the Group's investigations are unhindered. Resource requirements UN 12 - تحقيق الهدف على افتراض امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الرصد، شريطة عدم عرقلة التحقيقات التي يجريها الفريق.
    23. The objective would be achieved on the assumption that States comply with the resolutions of the Security Council and cooperate with the Panel of Experts, and provided that the Panel's investigations are not hindered. UN 23 - تحقيق الهدف على افتراض امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الخبراء، شريطة عدم عرقلة التحقيقات التي يجريها الفريق.
    ensure citizens unimpeded access to the means and methods of informed procreation, UN :: عدم عرقلة المواطنين في الحصول على وسائل وأساليب الإنجاب؛
    Should the submission of draft proposals not be possible 10 days prior to a meeting, the prevailing rules of procedure will be used to determine how such draft proposals will be considered in order not to block the decision-making process. UN وإذا تعذر تقديم مشاريع المقترحات قبل موعد الجلسة بعشرة أيام، فيستعان بالنظام الداخلي المعمول به للبت في الكيفية التي سينظر بها في مشاريع المقترحات هذه، بغرض عدم عرقلة عملية اتخاذ القرار.
    In particular, it was important not to hinder the inalienable right of all States parties to the development of nuclear technology for peaceful purposes. UN وبوجه خاص، من الأهمية عدم عرقلة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في تطوير تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية.
    (d) not obstruct, intimidate or interfere with inspectors in the performance of their duties; UN (د) عدم عرقلة عمل المفتشين أو إرهابهم أو التدخل في أعمالهم أثناء تأدية واجباتهم؛
    (d) not obstruct, intimidate or interfere with inspectors in the performance of their duties; UN )د( عدم عرقلة عمل المفتشين أو إرهابهم أو التدخل في أعمالهم أثناء تأدية واجباتهم؛
    (d) not obstruct, intimidate or interfere with inspectors in the performance of their duties; UN (د) عدم عرقلة عمل المفتشين أو إرهابهم أو التدخل في أعمالهم أثناء تأدية واجباتهم؛
    59. In any case, non-State service providers must not obstruct access to State-based accountability mechanisms, including court proceedings. UN 59- وعلى أية حال، فإنه يتعين على مقدمي الخدمات غير الحكوميين عدم عرقلة فرص الوصول إلى آليات المساءلة التابعة للدولة، بما في ذلك الإجراءات القضائية.
    (iv) Security concerns do not impede central political processes for 2004, elections or disarmament, demobilization and reintegration efforts UN `4 ' عدم عرقلة العمليات السياسية المركزية المقررة لعام 2004 أو الانتخابات، أو جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بسبب الشواغل الأمنية
    Notwithstanding the terms of Ordinance No. 06-01, the State party should ensure that it does not impede enjoyment of the right to an effective remedy for crimes such as torture, extrajudicial executions and enforced disappearances. UN وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم عرقلة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة إلى ضحايا جرائم كالتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري.
    34. The objective would be achieved on the assumption that States comply with the resolutions of the Security Council and cooperate with the Group of Experts, and provided that the Group's investigations are unhindered. UN 34 - تحقيق الهدف على افتراض امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الخبراء، شريطة عدم عرقلة التحقيقات التي يمر بها الفريق.
    10. The objective would be achieved on the assumption that States comply with the resolutions of the Security Council and cooperate with the Monitoring Group, and provided that the investigations of the Group are unhindered. UN 10 - سيتحقق الهدف في حال امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الرصد، وشريطة عدم عرقلة التحقيقات التي يجريها الفريق. الاحتياجات من الموارد
    46. The objective would be achieved on the assumption that States comply with the resolutions of the Security Council and cooperate with the Group of Experts, and provided that the Group's investigations are not hindered. UN 46 - تحقيق الهدف على افتراض امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الخبراء، شريطة عدم عرقلة أنشطة التحقيق التي يجريها الفريق.
    22. The objective would be achieved on the assumption that States comply with the resolutions of the Security Council and cooperate with the Panel of Experts, and provided that the investigations of the Panel are not hindered. UN 22 - يتحقق الهدف على افتراض امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الخبراء، شريطة عدم عرقلة التحقيقات التي يجريها الفريق.
    By the same resolution, the Council appealed to both parties to the conflict to abide by applicable rules of international humanitarian law, including unimpeded access for humanitarian assistance to the civilian population in need. UN وفي القرار نفسه، ناشد مجلس اﻷمن طرفي الصراع التقيد بالقواعد المنطبقة للقانون اﻹنساني الدولي بما في ذلك عدم عرقلة وصول المساعدة اﻹنسانية الى السكان المدنيين المحتاجين.
    The Committee should be careful not to block an expanded core document approach, bearing in mind that some countries were already proceeding on those lines. UN فعلى اللجنة أن تحرص على عدم عرقلة اتباع النهج الذي ينادي بوثيقة أساسية موسعة، واضعة في اعتبارها أن بعض البلدان بدأت بالفعل تنتهج هذه النُهج.
    In particular, it was important not to hinder the inalienable right of all States parties to the development of nuclear technology for peaceful purposes. UN وبوجه خاص، من الأهمية عدم عرقلة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في تطوير تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية.
    Moreover, policy coherence depends on a State's foreign policy not impeding or harming the ability of another State to meet its internationally agreed obligations. UN وعلاوة على ذلك، يتوقف ترابط السياسات على عدم عرقلة السياسة الخارجية لدولة ما لقدرة دولة أخرى على الوفاء بالتزاماتها المتفق عليها دولياً أو الإضرار بها.
    A more robust universal global export control regime should be established to guard against the illicit trafficking of nuclear materials and nuclear weapons and their delivery systems, while not hampering legitimate trade. UN وينبغي وضع ضوابط قوية وعالمية شاملة للصادرات للاحتراس من الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والأسلحة النووية وأجهزة إطلاقها، وفي الوقت نفسه عدم عرقلة التبادل التجاري المشروع.
    His delegation therefore urged the South Korean authorities not to impede the implementation of the Agreed Framework. UN وذكر أن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يدعو سلطات كوريــا الجنوبيــة بصفة ملحة إلى عدم عرقلة تطبيق " اﻹطار المتفق عليه " .
    Among other things, UNCTAD should look into coherence between national and international strategies as well as how to ensure that economic liberalization on the international and national levels does not hamper development progress in the developing countries and countries with economies in transition. UN ومن الأمور الأخرى، ينبغي للأونكتاد أن ينظر في التماسك بين الاستراتيجيات الوطنية والدولية وإلى كيفية العمل على عدم عرقلة تحرير الاقتصاد على الصعيدين الدولي والوطني للتقدم الإنمائي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    When they learned of the arrest, Mr. Musaev's parents wrote to the Chairperson of the National Security Service, requesting authorization to see their son, but the request was rejected, apparently in order not to obstruct the ongoing investigation of a serious criminal case. UN ووجه والداه لدى اطلاعهما على خبر اعتقاله رسالة إلى رئيس دائرة الأمن الوطني يطلبان فيها إذن زيارة ابنهما إلا أن طلبهما رفض بهدف على ما يبدو عدم عرقلة التحقيق الجاري في قضية جنائية خطيرة.
    It was important not to hamper public authorities in fighting terrorism. UN ومن المهم عدم عرقلة جهود السلطات العامة في مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد