ويكيبيديا

    "عدم متابعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • not to pursue
        
    • lack of follow-up to
        
    • the lack of follow-up
        
    • not following up on
        
    • not to proceed with
        
    • lack of follow-up on
        
    • not to follow up
        
    • failure to pursue
        
    • lack of follow-up of
        
    • has been no follow-up
        
    • the lack of monitoring in
        
    • not pursuing
        
    The judge decided not to pursue the investigation, closing the case and awaiting the expiration of the statute of limitation. UN قرر القاضي عدم متابعة التحقيق، وأُقفل الملف في انتظار انقضاء فترة التقادم؛
    The staff member was returned to headquarters upon the decision of the court not to pursue the investigation. UN فأعيد الموظف إلى المقر تنفيذا لقرار المحكمة عدم متابعة التحقيقات.
    One of the main reasons for that failure was the lack of follow-up to international initiatives and the absence of sanctions for those who flouted the relevant norms. UN ويكمن أحد اﻷسباب اﻷساسية لهذا الاخفاق في عدم متابعة المبادرات الدولية، وعدم توقيع عقوبات على الذين يهزأون بالمعايير ذات الصلة.
    However, the lack of follow-up or the non-implementation of agreed measures has impeded the furtherance of reconciliation efforts. UN بيد أن عدم متابعة أو عدم تنفيذ التدابير المتفق عليها أعاق تعزيز جهود المصالحة.
    However, it is important to note that ex-post monitoring can be very expensive, with competition authorities with limited resources being prevented, from handling new cases or ending up not following up on the undertakings entered into by the parties. UN ومع ذلك، من المهم ملاحظة أن رصد الوضع اللاحق قد تكون تكلفته عالية للغاية، مما يمنع سلطات المنافسة المحدودة الموارد من التعامل مع قضايا جديدة أو ينتهي بها الأمر إلى عدم متابعة التعهدات التي يدخل فيها الأطراف.
    Since neither the author nor his lawyer provided this information, the Court decided not to proceed with the case and rejected the complaint. UN وبما أن أياً من صاحب البلاغ أو محاميه لم يقدم هذه المعلومات، فقد قررت المحكمة عدم متابعة القضية ورفضت الشكوى.
    We believe that lack of follow-up on the implementation of the Security Council's resolutions will have a negative effect on the Council's role and on the international community's view of the Council. UN ونعتقد أن عدم متابعة تنفيذ القرارات التي يتخذها المجلس سيكون له أثر على دوره ونظرة المجتمع الدولي إليه.
    The Committee was informed during its hearings that the Committee of Permanent Representatives has decided not to pursue the matter. UN وأبلغت اللجنة، أثناء جلسات الاستماع، أن لجنة الممثلين الدائمين قررت عدم متابعة هذه المسألة.
    It therefore agreed not to pursue the option of reiterating the recommendation it had made in 1983 that the language incentive scheme should be discontinued. UN ومن ثم فقد وافقت على عدم متابعة الخيار الذي يقضي بتأكيد توصيتها في عام ١٩٨٣ بوقف العمل بهذا النظام.
    We're offering not to pursue our defense if you drop your case. Open Subtitles نحن نعرض عدم متابعة دفاعنا لو قمت بإسقاط قضيتك
    Following consultations between President Goodluck Jonathan and legal and boundary experts, the Attorney-General of Nigeria announced, on 10 October, the Government's decision not to pursue a revision of the ruling. UN وبعد إجراء مشاورات بين الرئيس غودلك جوناثان والخبراء القانونيين وخبراء مسائل الحدود، أعلن النائب العام لنيجيريا، في 10 تشرين الأول/أكتوبر، قرار الحكومة عدم متابعة طلب إعادة النظر في الحكم.
    In this regard, transparent and serious efforts towards nuclear disarmament will certainly encourage other countries not to pursue nuclear-weapon capabilities. UN وفي هذا الصدد، بالتأكيد، إن الجهود الشفّافة والجادّة نحو نزع السلاح النووي تشجِّع، بلداناً أخرى على عدم متابعة قدرات التسلُّح النووي.
    Nonetheless, some delegations expressed regret at the Commission's decision not to pursue the topic of nationality of legal persons, while others called for its inclusion as a topic in the Commission's programme of work. UN غير أن بعض الوفود أبدوا أسفهم لقرار اللجنة عدم متابعة موضوع جنسية الأشخاص الاعتباريين، في حين دعت وفود أخرى إلى إدراج هذه المسألة باعتبارها أحد مواضيع برنامج عمل اللجنة.
    The Lessons Learnt and Reconciliation Commission had expressed dismay at the lack of follow-up to the findings of the Udalagama Commission, and recommended that the Government investigate the killings further. UN وأعربت اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة عن استيائها من عدم متابعة نتائج لجنة أودالاغاما وأوصت الحكومة بمواصلة التحقيق في عمليات القتل.
    2. Requests the Secretary-General, as recommended in the report of the Office of Internal Oversight, to fully document the reasons for not following up on the recovery of liquidated damages for contracts and to apply consistent methods to the collection of liquidated damages from vendors; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، على النحو الموصى به في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بتوثيق كامل للأسباب التي دعت إلى عدم متابعة استرداد التعويضات المصفاة للعقود، وتطبيق أساليب متسقة لتحصيل التعويضات المصفاة من البائعين؛
    Since neither the author nor his lawyer provided this information, the Court decided not to proceed with the case and rejected the complaint. UN وبما أن أياً من صاحب البلاغ أو محاميه لم يقدم هذه المعلومات، فقد قررت المحكمة عدم متابعة القضية ورفضت الشكوى.
    71. Truth commissions have become the subject of increased criticism for the lack of follow-up on their recommendations. UN 71- أصبحت لجان تقصي الحقائق أكثر عرضة للنقد بسبب عدم متابعة تنفيذ توصياتها.
    The Bureau tends not to follow up closely on implementation, and plays only a limited role in tracking progress or collating related monitoring and evaluation reports. UN وينحو المكتب إلى عدم متابعة التنفيذ عن كثب، ولا يضطلع إلا بدور محدود في تتبع التقدم المحرز أو جمع تقارير الرصد والتقييم ذات الصلة.
    The failure to pursue each of these reinforcing dimensions represents a missed opportunity, as the global policy role is more than the sum of its country and regional parts and actually forms the glue that bonds the organization. UN وإن عدم متابعة كل بعد من هذه الأبعاد الداعمة هو بمثابة فرصة ضائعة، ذلك أن الدور العالمي في مجال السياسات يتعدى كونه مجرد مجموع لعناصره القطرية والإقليمية، وهو في الواقع ما يحفظ تماسك المنظمة ككل.
    the lack of follow-up of decisions and internationally agreed recommendations aiming at the advancement of the status of women has also been a major cause of the poor prevailing situation. UN كما كان عدم متابعة القرارات والتوصيات المتفق عليها دولياً الرامية الى النهوض بوضع المرأة سببا رئيسيا أيضا في تردي الوضع السائد.
    The Committee is also gravely concerned that despite the findings of the Ryan Report that " physical and emotional abuse and neglect were features of the institutions " and that " sexual abuse occurred in many of them, particularly boys' institutions " , there has been no follow-up by the State party. UN ويساور اللجنة قلق عميق إزاء عدم متابعة الدولة للتقرير بالرغم من الاستنتاجات التي توصل إليها تقرير ريان بأن أعمال " الاعتداء البدني والعاطفي على الأطفال وإهمالهم كانت من سمات المؤسسات " ، وأن " حالات الاعتداء الجنسي وقعت في كثير منها، ولا سيما مؤسسات البنين " .
    However, the Committee is concerned at the lack of monitoring in the case of prisoners held in France, and regrets that the practice of obtaining the express consent of a person convicted in Monaco to his/her transfer to France is not formally enshrined in law (art. 11). UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء عدم متابعة حالات الأشخاص المحتجزين في فرنسا، وتعرب عن أسفها لعدم وجود نص يكرس رسمياً الممارسة المعمول بها والمتمثلة في الحصول من المدانين في موناكو على موافقة صريحة بشأن نقلهم إلى سجون فرنسية (المادة 11).
    And who here regrets not pursuing that dream? Open Subtitles ومن منكم ندم على عدم متابعة ذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد