ويكيبيديا

    "عدم وجود ما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that there was no
        
    • that there is no
        
    • that there are no
        
    • that there were no
        
    • nil
        
    • that no
        
    • there was nothing
        
    • not revealed anything pointing
        
    It was noted that there was no impediment to the application of such a remuneration package to cases on appeal. UN وأشير إلى عدم وجود ما يمنع من تطبيق مجموعة عناصر الأجر هذه على قضايا الاستئناف.
    He agreed that there was no need for an additional summit. UN واختتم بقوله إنه يوافق على عدم وجود ما يدعو إلى عقد مؤتمر قمة جديد.
    He highlighted again, however, that there was no guarantee that a sufficient level of voluntary contributions would continue to be available to ensure the sustainability of the Mechanism. UN إلاَّ أنه أكّد مرة أخرى عدم وجود ما يضمن استمرارَ توافر مستوى كاف من التبرعات يكفل استدامة عمل الآلية.
    The sides agreed that there is no justification for terrorism, and that it must be fought against without compromise wherever it exists. UN واتفق الطرفان على عدم وجود ما يسوغ الإرهاب، وعلى وجوب محاربته بلا هوادة أينما كان.
    Guidance: Information sought includes cases and statistical or other evidence which clearly demonstrate that there are no obstacles to another State launching such civil litigation. UN ملاحظة إرشادية: تتضمن المعلومات المطلوبة قضايا وإحصاءات أو أدلة أخرى تُبيّن بوضوح عدم وجود ما يعيق دولة أخرى من البدء في مثل هذه الدعاوى المدنية.
    One NGO noted in its submission that there were no indications that the legalization of prostitution in the Netherlands had led to more cases of trafficking into prostitution, nor that it had ameliorated the situation. UN فقد أشارت إحدى المنظمات غير الحكومية في تقريرها إلى عدم وجود ما يدل على أن إضفاء الصبغة القانونية على البغاء في هولندا قد تسبب في المزيد من حالات الاتجار لأغراض البغاء، أو أدى إلى تحسّن الوضع.
    The Office also noted that there was no indication that the complainant could not successfully reintegrate in the Democratic Republic of the Congo, a country she did not leave until she was 27 years old. UN وأشار المكتب الاتحادي للهجرة أيضاً إلى عدم وجود ما يوحي بأن صاحبة الشكوى لن تفلح في الاندماج من جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي لم تغادرها إلا في سن متأخرة إذ كان عمرها آنذاك 27 عاماً.
    A request for the enforcement of an arbitral award was set aside, on the grounds that there was no proof of the notification of the award to one of the parties, a requirement that was automatically subject to consideration by a court. UN أُلغي طلب بإنفاذ قرار تحكيم استنادا إلى عدم وجود ما يثبت إخطار أحد الطرفَين بالقرار، وذلك من المتطلّبات التي تخضع تلقائيا لنظر المحكمة.
    The Office also noted that there was no indication that the complainant could not successfully reintegrate in the Democratic Republic of the Congo, a country she did not leave until she was 27 years old. UN وأشار المكتب الاتحادي للهجرة أيضاً إلى عدم وجود ما يوحي بأن صاحبة الشكوى لن تفلح في الاندماج من جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي لم تغادرها إلا في سن متأخرة إذ كان عمرها آنذاك 27 عاماً.
    The author maintains that there was no proof of his use of his father-in-law's telephone, the identities of the persons who used that telephone, or the content of their conversations. UN ويزعم صاحب البلاغ عدم وجود ما يثبت استخدامه لهاتف والد زوجته أو يثبت هوية الأشخاص الذين استخدموا الهاتف المذكور أو محتوى محادثاتهم.
    86. The Board noted that there was no evidence that any internal control procedures had been formulated and implemented to ensure that the nationally executed expenditure auditors appointed had the required integrity, technical competence and experience. UN 86 - ولاحظ المجلس عدم وجود ما يدل على صياغة وتنفيذ أي إجراءات للمراقبة الداخلية من أجل كفالة تمتع مراجعي حسابات التنفيذ الوطني الذين تم تعيينهم بالمستوى المطلوب من النزاهة والكفاءة التقنية والخبرة.
    92. With regard to three other cases, the Government reported that the investigations carried out by the Office of the Chief Prosecutor of Izmir had determined that there was no evidence that these persons had been detained by the police. UN 92- وفيما يتعلق بثلاث حالات أخرى، أفادت الحكومة بأن تحقيقات مكتب رئيس النيابة العامة في أزمير قد خلصت إلى عدم وجود ما يثبت احتجاز هؤلاء الأفراد من جانب الشرطة.
    The Special Rapporteur further recalled that the other criticism directed against article 21 was that there was no reason to limit it to BITs. UN 137- كما أشار المقرر الخاص إلى انتقاد آخر وُجه إلى المادة 21 وهو عدم وجود ما يدعو إلى قصرها على معاهدات الاستثمار الثنائية.
    The State party concludes that there is no reason for challenge proceedings, and invokes article 3 of the Optional Protocol as grounds for the inadmissibility of the communication. UN وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وجود ما يبرر طلب التنحية وترى أن البلاغ غير مقبول وفقا للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    An analysis of the information provided demonstrates that there is no proof of payment for many items claimed. UN ويدل تحليل المعلومات المقدمة عدم وجود ما يثبت دفع كثير من التكاليف المدعاة.
    Expressing concern, in particular, at the fact that there are no signs of improvement in the general situation of human rights in Iraq, and, therefore, welcoming the decision to deploy a team of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flows and assessment and would help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq, UN واذ تعرب عن قلقها، بوجه خاص، ازاء عدم وجود ما يشير الى حدوث تحسن في الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في العراق، وترحب، لهذا السبب، بقرار وزع فريق من مراقبي حقوق اﻹنسان الى مواقع معينة مما ييسر تحسين تدفق المعلومات والتقييم ويساعد على التحقق المستقل من التقارير المقدمة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في العراق،
    On 23 November 2007, the author received a reply from the Presidential Administration, reiterating that there were no grounds to refer to the Constitutional Court a request to assess the constitutionality of the proportionate electoral system in the Russian Federation. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، ردّت الإدارة الرئاسية على صاحب البلاغ وأكّدت له مجدداً عدم وجود ما يبرر التماسه من المحكمة الدستورية أن تقيّم مدى دستورية النظام الانتخابي النسبي في الاتحاد الروسي.
    A " nil " return is also mandatory. UN كما أن تقديم تقارير عن " عدم وجود " ما يبلَّغ عنه أمر إلزامي.
    Having carefully reviewed all aspects of the requests, the Executive Secretary has concluded that no correction of the relevant Governing Council decisions is necessary and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claims in question. UN وباستعراض دقيق للطلبات من جميع جوانبها، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لتصويب المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة بشأن هذه المطالبات وإلى عدم وجود ما يستدعي اتخاذ أي إجراء بشأنها بموجب المادة 41 من القواعد.
    While there was nothing to prevent a competent non-governmental organization from providing assistance to an affected State that so requested, it was not incumbent on the affected State to seek assistance from such an organization. UN فعلى الرغم من عدم وجود ما يمنع منظمة غير حكومية مختصة من تقديم المساعدة للدولة المتأثرة بناء على طلبها، ليس هناك ما يُلزِم الدولة المتأثرة من التماس المساعدة من هذه المنظمة.
    It should be noted that the investigations conducted by those institutions to date have not revealed anything pointing to the existence of any funds, financial assets or resources on hand in the Tunisian banking system or with stockbrokers that might belong to the persons or entities identified in the list. UN هذا، ويلاحظ أن عمليات التثبت على مستوى هذه الأجهزة، أفضت إلى حد الآن إلى عدم وجود ما يفيد توفر أي أموال أو أصول مالية أو موارد لدى الجهاز المصرفي التونسي ولدى وسطاء البورصة راجعة للأشخاص والكيانات المحددين تحت هذه الهوية بالقائمة المشار إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد