ويكيبيديا

    "عدم وجود معاهدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • absence of a treaty
        
    • the lack of a treaty
        
    • no treaty exists
        
    • there is no treaty
        
    • there was no treaty
        
    Several speakers stated that their Governments could provide a broad array of assistance even in the absence of a treaty. UN وذكر عدة ممثّلين أن حكوماتهم يمكنها أن تقدّم طائفة عريضة من المساعدات، حتى في حال عدم وجود معاهدة
    Lesotho has cooperated on the basis of reciprocity in the absence of a treaty in one case. UN وقد تعاونت ليسوتو على أساس المعاملة بالمثل في حالة عدم وجود معاهدة في حالة واحدة.
    States should also consider implementing legislation to provide legal assistance even in the absence of a treaty. UN كما ينبغي للدول أن تنظر في تنفيذ تشريعات لتقديم المساعدة القانونية حتى في حال عدم وجود معاهدة.
    38. Mr. Tommaso Sgobba of the International Association for the Advancement of Space Safety argued that, in terms of ensuring space security, the true problem that we face is not the lack of a treaty governing military space activities, but rather the lack of a civilian regulator for space activities. UN 38- وجادل السيد توماسو سغوبا من الرابطة الدولية لتعزيز أمن الفضاء بأن المشكلة الحقيقية التي نواجهها في مجال ضمان أمن الفضاء ليست عدم وجود معاهدة تنظم الأنشطة الفضائية العسكرية، بل إنها تكمن في عدم وجود جهة مدنية منظمة للأنشطة الفضائية.
    If no treaty exists, the provisions of the Constitution on reciprocity must be followed. UN وفي حال عدم وجود معاهدة من هذا القبيل، يجب التقيد بأحكام الدستور على أساس المعاملة بالمثل.
    If there is no treaty with the requesting state to extradite a criminal, Ethiopia will consider the request according to its law and international custom. UN في حال عدم وجود معاهدة مع الدولة التي تطلب تسليم أحد المجرمين، تنظر إثيوبيا في الطلب بموجب قانونها وبموجب العرف الدولي.
    It was also observed that a State might not be in a position to extradite if there was no treaty between the requested and the requesting State or if the requirement of double criminality was not met, there being at the same time an inability to prosecute because of the lack of jurisdiction. (b) Surrender of suspects to international criminal tribunals UN ولوحظ أيضا أن الدولة قد لا تكون في وضع يسمح لها بتسليم المجرم في حالة عدم وجود معاهدة بين الدولة المطلوب منها والدولة الطالبة، أو بسبب عدم توافر شرط ازدواجية التجريم، مع العجز، في الوقت نفسه، عن محاكمته بسبب انعدام الولاية القضائية.
    In his delegation's view, there were crimes other than piracy for which universal jurisdiction could be exercised in the absence of a treaty. UN وبرأي وفده، توجد إلى جانب القرصنة جرائم أخرى يمكن بشأنها ممارسة الولاية القضائية العالمية في حالة عدم وجود معاهدة.
    This law establishes a general legal framework for extradition procedure and it applies in the absence of a treaty or of a specific provision in that regard. UN وينشئ هذا القانون إطارا قانونيا عاما لإجراء التسليم وينطبق في حالة عدم وجود معاهدة أو نص محدد في هذا الشأن.
    Cooperation is done by sharing of intelligence through formal and informal channels using the principle of reciprocity in the absence of a treaty. UN ويتم التعاون بتبادل المعلومات الاستخبارية من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية، مع استخدام مبدأ المعاملة بالمثل في حال عدم وجود معاهدة.
    The CPC governs mutual legal assistance (MLA) in the absence of a treaty. UN يُنظِّم قانون الإجراءات الجنائية المساعدة القانونية المتبادلة في حالة عدم وجود معاهدة.
    While there were many treaties dealing with watercourses, certain among them had yet to be regulated. It was therefore important to know which regimes and regulations were applicable in the absence of a treaty. UN واذا كانت المعاهدات المتعلقة بالمجاري المائية عديدة، فإن هناك بعض اﻷنهار التي ما زالت بدون تنظيم قانوني شامل ولذلك فإن من اﻷهمية بمكان معرفة النظام والقواعد التي تفرض نفسها في حالة عدم وجود معاهدة.
    :: Consider legislation to allow the Convention to be used as a legal basis for extradition and mutual legal assistance, in the absence of a treaty. UN :: النظر في اعتماد تشريعات تسمح باستخدام الاتفاقية كسند قانوني لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، في حالة عدم وجود معاهدة.
    The delegation had admitted that the Government was responsible for compliance with the Covenant, including compliance in matters which, in the absence of a treaty, might be the responsibility of federal States. UN فقد اعترف الوفد بأن الحكومة مسؤولة عن الامتثال لأحكام العهد، بما في ذلك التقيد به في مسائل قد تكون من مسؤولية الدول الفيدرالية، في ظل عدم وجود معاهدة بهذا الخصوص.
    Nevertheless, some practical challenges and legal complexities had to be addressed, including politicization through selective application of the principle of universal jurisdiction to the African countries and the need to establish areas where it could be exercised in the absence of a treaty. UN وبالرغم من ذلك، يتعين معالجة بعض التحديات العملية والتعقيدات القانونية، بما في ذلك إضفاء الطابع السياسي عن طريق التطبيق الانتقائي لمبدأ الولاية القضائية العالمية على البلدان الأفريقية وضرورة تحديد المجالات التي يمكن ممارستها فيها في حالة عدم وجود معاهدة.
    It further referred to the Law on Extradition and European Arrest Warrants and stated that, in the absence of a treaty, that law would apply, on the condition of reciprocity. UN وأشارت كذلك إلى القانون المتعلق بتسليم المجرمين ومذكرات التوقيف الأوروبية وذكرت أن هذا القانون سيطبق بشرط المعاملة بالمثل، في حال عدم وجود معاهدة.
    UNODC has also developed a draft model law on extradition to assist Member States in adapting their extradition legislation to support relevant treaties or as a legal basis for extradition in the absence of a treaty. UN كذلك أعد المكتب مشروع قانون نموذجي بشأن تسليم المجرمين لمساعدة الدول الأعضاء في مواءمة تشريعها المتعلّق بتسليم المجرمين بما يتفق والمعاهدات ذات الصلة، أو ليكون أساسا قانونيا للتسليم في حالة عدم وجود معاهدة.
    15. Ms. Banzon (Philippines), explaining her delegation's position, said that the draft Convention marked a significant development in international human rights and humanitarian law and made up for the lack of a treaty that explicitly banned practices leading to enforced disappearances and ensured the right of families to the truth. UN 15 - وقالت السيدة بانزون (الفلبين) مفسرة موقف وفدها، مشروع الاتفاقية تطور هام في حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي ويعوض عن عدم وجود معاهدة تحظر صراحة الممارسات التي تؤدي إلى حالات الاختفاء القسري وتكفل حق الأسر في معرفة الحقيقة.
    Article 32 of the Code of Criminal Procedure states that in cases where no treaty exists, extradition may take place only in accordance with the following rules: UN وتنص المادة 32 من قانون الإجراءات الجنائية الساري على أنه في حالة عدم وجود معاهدة لا يمكن تنفيذ التسليم سوى وفقا للقواعد التالية:
    5. Urges all Governments to implement the relevant resolutions of the General Assembly and other United Nations bodies and to take measures in accordance with international law to put an end to and prevent war crimes and crimes against humanity and to ensure the punishment of all persons found guilty of such crimes, or their extradition to those countries where they have committed such crimes, even when there is no treaty to facilitate that task. UN 5- تحث جميع الحكومات على تنفيذ ما اتخذته الجمعية العامة وغيرها من الهيئات التابعة للأمم المتحدة من قرارات في هذا الشأن، وعلى اتخاذ التدابير، وفقاً القانون الدولي، لوضع حد لارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية ولمنع ارتكابها وضمان معاقبة كل من تثبت إدانتهم بارتكاب مثل هذه الجرائم، أو تسليمهم للبلدان التي ارتكبوا فيها تلك الجرائم، حتى في حال عدم وجود معاهدة تيسِّر هذه المهمة.
    Although there was no treaty or agreement in force between the agencies of the two countries, the request was implemented in compliance with the requirements of the legislation of the requesting jurisdiction, provided that it did not contradict the legislation of the implementing country. UN وعلى الرغم من عدم وجود معاهدة سارية أو اتفاق سارٍ بين الوكالات في البلدين، نُفِّذ الطلب بالامتثال لمتطلبات التشريعات المعمول بها في الولاية القضائية الطالبة، شريطة أن لا يتعارض ذلك مع تشريعات البلد المنفِّذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد