ويكيبيديا

    "عدم وجود هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • absence of such
        
    • lack of such
        
    • absence of these
        
    • absence of those
        
    • their absence
        
    • no such
        
    • these do not exist
        
    • non-existence of such
        
    • failure to obtain such
        
    In the absence of such values, national default values shall be consulted. UN وفي حال عدم وجود هذه القيم، يُرجَعُ إلى القيم الافتراضية الوطنية.
    The absence of such formal arrangements with a majority of the organizations created a risk of overlapping activities. UN وأدى عدم وجود هذه الترتيبات الرسمية مع غالبية المنظمات إلى نشوء خطر يتمثل في تداخل الأنشطة.
    The lack of such information has also made it difficult to devise long-term solutions for this population. UN كما أدى عدم وجود هذه المعلومات إلى جعل وضع حلول طويلة الأمد لهؤلاء السكان أمرا صعبا.
    lack of such data, and of qualitative research, on the scope of violence and its impact on the victims, their families and societies constitutes a challenge to effective prevention and response. UN ويمثل عدم وجود هذه البيانات والافتقار إلى البحوث النوعية المتعلقة بنطاق انتشار العنف وتأثيره على الضحايا وأسرهم ومجتمعاتهم، أحد التحديات التي تواجه فعالية منع هذا العنف والاستجابة له.
    The absence of these practices increases the risk that information could be lost or accessed by unauthorized individuals. UN ويزيد عدم وجود هذه الممارسات من خطر ضياع المعلومات أو وصولها إلى أشخاص غير مأذون لهم.
    72. The absence of those and other laws continues to contribute to many of the challenges to the rule of law in Cambodia. UN ٧٢ - وما زال عدم وجود هذه القوانين وغيرها يسهم في العديد من العقبات القائمة أمام سيادة القانون في كمبوديا.
    In their absence, could Belgium outline the steps which it intends to take in order fully to comply with this aspect of the Resolution. UN وفي حال عدم وجود هذه اللوائح، هل بإمكان بلجيكا تبيان الخطوات التي تعتزم اتخاذها لكي تمتثل امتثالا تاما لهذا الجانب من القرار؟
    In the absence of such opposition, the treaty would apply between the author of the reservation and the author of the objection, to the extent provided by the reservation and the objection. UN وفي حال عدم وجود هذه المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض.
    Experience has shown that the absence of such authority often leads to delay and difficulty in reaching resolution. UN وقد أظهرت التجربة أن عدم وجود هذه السلطة غالبا ما يؤدي إلى مواجهة تأخير وصعوبة في التوصل إلى تسوية.
    In the absence of such resources, providing this service from headquarters remains the more viable, if limited, option. UN وفي عدم وجود هذه الموارد، فإن توفير هذه الخدمة من المقر لا تزال، إذا كانت محدودة، هي الخيار المجدي.
    The absence of such equipment creates serious problems for the local people by depriving them of their most basic economic and social rights. UN والواقع أن عدم وجود هذه الهياكل اﻷساسية يسبب مشاكل كبيرة للسكان المحليين الذين يحرمون من التمتع بأبسط حقوقهم الاقتصادية أو الاجتماعية.
    In the absence of such rules, it shall decide ex aequo et bono. UN وفي حالة عدم وجود هذه القواعد تبت هيئة التحكيم في اﻷمر بالعدل والحُسنى.
    In the absence of such resources, providing this service from headquarters remains the more viable, if limited, option. UN وعند عدم وجود هذه الموارد يعتبر تقديم هذه الخدمة خيارا أصلح رغم كونه خيارا محدودا
    Despite the lack of such a methodology, the overall estimates show that the total adverse impact of the sanctions is such that a concerted and multifaceted response from the international community is required. UN وعلى الرغم من عدم وجود هذه المنهجية فإن التقديرات العامة توضح أن اﻷثر الضار اﻹجمالي للجزاءات يستلزم استجابة متضافرة ومتعددة اﻷوجه من قبل المجتمع الدولي.
    It noted that the lack of such data was an impediment to the assessment of activities in the Area by the Authority, such as the creation of a regional environmental management plan. UN ولوحظ أن عدم وجود هذه البيانات يشكل عائقا أمام قدرة السلطة على تقييم الأنشطة المنجزة في المنطقة، مثل وضع خطة للإدارة البيئية الإقليمية.
    It noted that the lack of such data was an impediment to the assessment of activities in the Area by the Authority, such as the creation of a regional environmental management plan. UN وذكرت أن عدم وجود هذه البيانات يشكل عائقا أمام قدرة السلطة على تقييم الأنشطة المنجزة في المنطقة، مثل وضع خطة للإدارة البيئية الإقليمية.
    The absence of these fundamental guarantees would amount to a simple denial of justice; UN ويعتبر عدم وجود هذه الضمانات الأساسية بمثابة مجرد إنكار للعدالة؛
    According to article 7, paragraph 2, of the Convention, the former matters have to be settled in conformity with the general principles on which the Convention is based or, in the absence of those principles, in conformity with the law applicable by virtue of the rules of private international law. UN فطبقاً للمادة 7، الفقرة 2 من الاتفاقية، يتم تنظيم المسائل التي من النوع الأول وفقاً للمبادئ العامة التي أخذت بها الاتفاقية، وفي حالة عدم وجود هذه المبادئ، تسري أحكام القانون الواجب التطبيق وفقاً لقواعد القانون الدولي الخاص.
    In their absence, what steps does Brazil intend taking to remedy the situation? UN وفي حالة عدم وجود هذه الأحكام، فما هي الخطوات التي تنوي البرازيل اتخاذها لعلاج هذه الحالة؟
    Others stressed that no such phenomena existed within their borders. UN وأكد بعض آخر عدم وجود هذه الظواهر داخل حدوده.
    These steps include, inter alia: adopting robust national legislation to prohibit the possession, manufacture or trafficking of weapons of mass destruction, in particular for terrorist purposes; developing appropriate, effective export, transshipment and border controls on weapons-of-mass-destruction materials if these do not exist; and maintaining effective physical protection and accountancy of such materials. UN وتشمل هذه الخطوات، من جملة خطوات أخرى: اعتماد تشريعات وطنية مشددة لحظر امتلاك أو صنع أسلحة الدمار الشامل أو الاتجار بها، وبوجه خاص للأغراض الإرهابية؛ ووضع ضوابط فعالة وملائمة للتصدير والشحن العابر للمواد المستخدمة في أسلحة الدمار الشامل ومراقبة عبورها للحدود في حال عدم وجود هذه الضوابط؛ والإبقاء على الحماية المادية الفعالة لهذه المواد والمساءلة عنها.
    Indeed, most often sexual harassment happens in the absence of other people, i.e. when nobody hears or sees it, which makes it all the more difficult to prove the existence or non-existence of such actions. UN فواقع الأمر أن معظم حالات التحرش الجنسي تقع في غياب أناس آخرين، أي عندما لا يسمع أو لا يرى أي شخص الواقعة مما يجعل من المتعذّر إلى حد بعيد إثبات وجود أو عدم وجود هذه الأفعال.
    Article 20 of Decree No. 70-708 of 31 July 1970 also provides that, in the event of failure to obtain such a stamp within the prescribed period, the person concerned will be liable to a fine corresponding to a category 5 minor offence. UN كما أن المادة 20 من المرسوم بقرار رقم 70-708 الصادر في 31 تموز/يوليه 1970 تنص على أنه في حالة عدم وجود هذه التأشيرة في خلال المهلة المحددة، يتعرض الشخص المعني لدفع غرامة تعادل مخالفة بسيطة من الفئة 5()(17).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد