This conduct directly affects the Prosecution's ability to present its case in an effective and timely manner. | UN | وهذا السلوك يؤثر بشكل مباشر في قدرة الادعاء على عرض قضيته على نحو يتسم بالفعالية واحترام المواعيد. |
This stance could not in any way be characterized as the defendant's being unable to present its case. | UN | ولم يكن ممكناً بأيِّ حال من الأحوال وصف هذا الموقف بعدم تمكُّن المدَّعَى عليه من عرض قضيته. |
He argued that he had not had opportunity to present his case in person before the domestic decisionmaking bodies in his case, nor had he appeared before the courts. | UN | وقال إنه لم تُتح لـه فرصة عرض قضيته شخصياً أمام هيئات صنع القرار المحلية في قضيته، كما أنه لم يمثل أمام المحاكم شخصياً. |
(d) A staff member shall have the assistance of counsel through the Office of Staff Legal Assistance if he or she so wishes, or may obtain outside counsel at his or her expense, in the presentation of his or her case before the United Nations Dispute Tribunal. | UN | (د) للموظف، إذا أراد، أن يستعين بمحام من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو أن يستعين بمحام خارجي على أن يكون ذلك على نفقته الخاصة، ليساعده على عرض قضيته أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
77. Article 13 of the Covenant provides that a non-national can be expelled only in pursuance of a decision reached in accordance with the law and that, save where reasons of national security otherwise require, he shall be allowed to submit his reasons against expulsion and to have his case reviewed by a competent authority. | UN | ٧٧- تقضي المادة ١٣ من العهد بأنه لا يجوز طرد اﻷجنبي الا تنفيذا لقرار اتخذ وفقا للقانون وبعد تمكينه، ما لم تحتم دواعي اﻷمن القومي خلاف ذلك، من عرض اسبابه المؤيدة لعدم الطرد ومن عرض قضيته على سلطة مختصة. |
As a matter of fact, the appellant had been allegedly unable to present its case before the arbitral tribunal, its attorney had not received proper documentation in English and the proceedings were conducted in the language of the claimant (i.e. Czech). | UN | والواقع أنَّ المستأنف عجز على ما يُقال عن عرض قضيته أمام هيئة التحكيم ولم يحصل محاميه على المستندات اللازمة باللغة الإنكليزية. |
In light of all the evidence, the Supreme Court affirmed that the opposing party had been given proper notice of the commencement of the arbitral proceedings and was otherwise able to present its case before the arbitral tribunal. | UN | وفي ضوء جميع الأدلة، أكّدت المحكمة العليا أنَّ الخصم قد أُخطِر كما ينبغي ببدء إجراءات التحكيم، وأنه كان قادرا في ما عدا ذلك على عرض قضيته أمام هيئة التحكيم. |
This in turn allows trial teams to adjust their witness lists and presentation of evidence accordingly and produce their closing briefs more quickly and in so doing the Prosecution can present its case in a more efficient manner. | UN | ويسمح ذلك بدوره لأفرقة المحاكمات بتعديل قوائم الشهود، وعرض الأدلة تبعا لذلك، وإعداد المرافعات النهائية بسرعة، وهو ما يمكن الادعاء العام من عرض قضيته بطريقة أكثر كفاءة. |
This in turn allows trial teams to adjust their witness lists and presentation of evidence accordingly and produce their closing briefs more quickly and in so doing the Prosecution can present its case in a more efficient manner. | UN | ويسمح ذلك بدوره لأفرقة المحاكمات بتعديل قوائم الشهود، وعرض الأدلة تبعا لذلك، وإعداد المرافعات النهائية بسرعة، وهو ما يمكن الادعاء العام من عرض قضيته بطريقة أكثر كفاءة. |
34(A)(2)(b) was unable to present its case; (see arts. 18; 23) | UN | 34(A)(2)(b) لم يتمكن من عرض قضيته (انظر المادتين 18؛ 23) |
36(A)(2)(b) was unable to present its case; (see art. 18) | UN | 36(A)(2)(b) لم يتمكن من عرض قضيته (انظر المادة 18) |
An applicant may present his case before the Tribunal in person, in either the written or oral proceedings. | UN | يجوز للمدعي عرض قضيته على المحكمة شخصيا، بشكل خطي أو شفوي. |
The Board considers that the author's criticism of the oral hearing before the Board is wholly unfounded, because the hearing was conducted impartially and afforded the author the opportunity to present his case. | UN | ويرى المجلس أن انتقادات صاحب البلاغ لجلسة استجوابه من قبل المجلس لا أساس لها من الصحة، لأن الجلسة اتسمت بالحياد وأتاحت لصاحب البلاغ فرصة عرض قضيته. |
He also alleged that enforcement of the award should be refused pursuant to the NYC because he was refused a visa entry to the United States and was therefore unable to present his case. | UN | وادعى أيضا أنه ينبغي رفض إنفاذ قرار التحكيم عملا باتفاقية نيويورك بسبب رفض منحه تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة ومن ثم عجزه عن عرض قضيته. |
(d) A staff member shall have the assistance of counsel through the Office of Staff Legal Assistance if he or she so wishes, or may obtain outside counsel at his or her expense in the presentation of his or her case before the United Nations Appeals Tribunal. | UN | (د) للموظف، إذا أراد، أن يستعين بمحام من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو أن يستعين بمحام خارجي على أن يكون ذلك على نفقته الخاصة، ليساعده على عرض قضيته أمام محكمة الأمم المتحدة للاستئناف. |
- The second guarantee is the right of the person concerned to " have his case reviewed " or to " appeal " . The Steering Committee stated that this does not necessarily require " a two-stage procedure before different authorities " . | UN | - ويتمثل هذا الضمان الثاني في حق ' ' عرض قضيته لأجل استعراضها " () أو ' ' تقديم طعن " () وتوضح اللجنة التوجيهية أن الإجراء لا يجب بالضرورة أن يتم ' ' على مرحلتين أمام سلطتين مختلفتين " (). |
He shall have the right and the possibility of appealing to an independent appeal authority before being removed. It should be studied if also, or alternatively, he shall have the right to bring his case before a judge. | UN | ويكون له، قبل إبعاده، حق وإمكانية الطعن أمام سلطة طعن مستقلة، وينبغي دراسة ما إذا كان يحق له إضافة إلى ذلك أو كبديل عن ذلك عرض قضيته أمام محكمة. |
The defence has served notice that it will call as many as 40 to 50 witnesses during the presentation of its case. | UN | وأبلغ الدفاع المحكمة أنه سيطلب حضور شهود يتراوح عددهم ما بين ٤٠ و ٥٠ شاهدا أثناء عرض قضيته. |
(d) A Joint Disciplinary Committee shall permit a staff member to arrange to have his or her case presented before it by counsel at the duty station where the Committee is established. | UN | )د( تسمح اللجنة التأديبية المشتركة للموظف بأن يولي أمر عرض قضيته أمامها لمحام في مركز العمل نفسه الذي توجد به اللجنة. |
The current wording could lead to a situation in which the only party that appeared to be able to present a case about the modification or withdrawal of an order was the party directly affected, which would seem to restrict the proceedings of an arbitral tribunal. | UN | ويمكن أن تفضي الصياغة الحالية إلى حالة يكون فيها الطرف الوحيد الذي يبدو قادراً على عرض قضيته حول تعديل أو سحب أمر ما هو الطرف المتضرر مباشرة، مما قد يبدو مقيداً لإجراءات هيئة التحكيم. |
On the same day, before he learned about the dismissal, the author applied to the Supreme Court for a leapfrog appeal, seeking to ignore the delayed judgment of the Court of Appeal not issued by that moment and to have the case heard by the Supreme Court before it closed down for vacation. | UN | وفي اليوم ذاته، وقبل أن يعلم صاحب البلاغ برفض استئنافه، قدم إلى المحكمة العليا طعناً مباشراً، ساعياً إلى تجاهل قرار محكمة الاستئناف المتأخر الذي لم يكن قد صدر في ذلك الوقت وإلى عرض قضيته على المحكمة العليا قبل العطلة القضائية. |
3.1 With regard to exhaustion of domestic remedies, the author explains that he decided not pursue his case through the Canadian Court system because the Saskatchewan Human Rights Commission had told him that they expected a swift ruling in a so-called Carlson test case, as well as because of his financial constraints. | UN | 3-1 يبين صاحب البلاغ، بخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أنه قرر عدم عرض قضيته على النظام القضائي الكندي لأن لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان أعلمته بأنها تنتظر صدور قرار سريع في ما سمي بقضية كارلسون، وكذلك بسبب ضعف إمكاناته المالية. |
This practice went against the basic principle of natural justice which requires that those accused of wrongdoing or committing a crime must be given an opportunity to present their case before action is taken against them. However, the courts did not look into such matters when finding them guilty of defamation. | UN | وهذه الممارسة مخالفة للمبدأ الأساسي للعدالة الطبيعية التي تقتضي أن تتاح للمتهم باقتراف خطأ أو جريمة فرصة عرض قضيته أمام الجمعية الوطنية أو تفنيد الاتهام الموجه إليه، قبل اتخاذ أي إجراء ضده ولكن المحاكم لا تراعي هذه الأمور وتعتبرهم مذنبين بارتكاب جريمة التشهير. |
In addition, it was said that while paragraph (5) addressed material changes in the circumstances after the interim measure had been granted, subparagraph (h) covered the obligation to inform until the responding party had presented its case. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قيل إن الفقرة (5) تتناول ما يحدث من تغيرات جوهرية في الظروف بعد إصدار التدبير المؤقت، أما الفقرة الفرعية (ح) فتتناول الالتزام بالإبلاغ إلى أن يكون المدّعى عليه قد عرض قضيته. |
5.2 Counsel contends that the determination of the State party to execute Mr. Guerra irrespective of undetermined violations of the author's constitutional rights or rights under the Covenant is demonstrated by the events surrounding the execution of Glen Ashby in July 1994; Mr. Ashby was executed after his case had been submitted to the Human Rights Committee. | UN | ٥-٢ وتتمسك المحامية بأن عزم الدولة الطرف على اعدام السيد غيرا بغض النظر عن الانتهاكات غير المحددة لحقوقه الدستورية أو لحقوقه بموجب العهد، واضح من اﻷحداث المحيطة باعدام غلين أشبي في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١؛ إذ إن السيد اشبي قد أعدم بعد عرض قضيته على اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |