ويكيبيديا

    "عززا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enhanced the
        
    • reinforced
        
    • have strengthened
        
    • further enhanced
        
    • strengthened the
        
    " Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN ' ' وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    9. As those measures have further enhanced the effective utilization of conference-servicing resources, it is suggested that the Special Committee continue to follow the same procedure. UN 9 - وبما أن هذين التدبيرين قد عززا بقدر أكبر فعالية استخدام موارد خدمة المؤتمرات، يُقترح أن تواصل اللجنة الخاصة اتباع الإجراء ذاته.
    His commitment and dynamism have reinforced the rightful role of the United Nations in addressing the challenges of our times. UN فالتزامه وديناميته قد عززا دور الأمم المتحدة الشرعي في التصدي لتحديات زماننا.
    By committing ourselves to reduce our strategic nuclear potentials to one fourth of their previous levels, our countries have reinforced the continuity of the nuclear disarmament process. UN وبالتزامنا بتخفيض إمكانياتنا النووية والاستراتيجية إلى ربع مستوياتها السابقة، يكون بلدانا قد عززا استمرار عملية نزع السلاح النووي.
    Along with this wish to improve the Security Council's representativeness, the multiplicity and diversity of sources of tensions and conflicts have strengthened the desire to adapt the Council. UN وإلى جانب هــذه الرغبة في تحسين قدرة مجلس اﻷمــن التمثيلية، فإن تعـدد مصادر التوترات والصراعات وتنوعها عززا الرغبة في تكييف المجلس.
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    9. As those measures have further enhanced the effective utilization of conference-servicing resources, it is suggested that the Special Committee continue to follow the same procedure. UN 9 - وبما أن هذين التدبيرين قد عززا بقدر أكبر فعالية استخدام موارد خدمة المؤتمرات، يُقترح أن تواصل اللجنة الخاصة اتباع الإجراء ذاته.
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة إلنينيو، وبالتالي إمكانات اتخاذ إجراءات وقائية للتخفيف من آثارها السلبية،
    Those reports have not only provided independent analysis and offered some remedies for Africa's problems; they have reinforced the good work being done by NEPAD. UN وهذان التقريران لم يوفرا تحليلا مستقلا ولم يقدما بعض سبل العلاج لمشاكل أفريقيا فحسب، بل إنهما أيضا عززا العمل الممتاز الذي تضطلع به الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    As we prepare for the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Bali, Indonesia, we are encouraged that the recent High-Level Event on Climate Change and the General Assembly informal debate on climate change reinforced the urgency with which issues pertaining to environmental sustainability have to be tackled. UN وإذ نحضّر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ في بالي، إندونيسيا، يشجعنا أن الحدث الرفيع المستوى الأخير المعني بتغير المناخ والمناقشة غير الرسمية التي أجرتها الجمعية العامة بشأن تغير المناخ عززا الأهمية العاجلة التي يتعين بها معالجة مسألة الاستدامة البيئية.
    The failure to prevent known human rights abusers standing for and winning parliamentary seats, together with the continued practice of appointing individuals suspected of human rights violations to senior positions in Government, has reinforced the de facto state of impunity. UN فالتقصير في منع المسيئين المعروفين لحقوق الإنسان من الترشّح لمقاعد برلمانية ومن الفوز بهذه المقاعد إلى جانب استمرار الممارسة المتمثلة في تعيين أفراد يشتبه بارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان لشغل مناصب عالية في الحكومة أمران عززا الإفلات من العقوبة في الواقع.
    In India, two pilot projects have strengthened rural women's organizations and enabled women to collectively regenerate environmentally degraded land, thereby promoting employment, reducing poverty and promoting sustainable development. UN وفي الهند، تم تنفيذ مشروعين نموذجيين عززا المنظمات النسائية الريفية ومكنا النساء من القيام جماعيا بإحياء اﻷراضي المتدهورة بيئيا، وبالتالي عملا على النهوض بالعمالة، والتخفيف من حدة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    Thus, the Council held high-level meeting on the subject in September 2008 and open debate on 21 April 2009, both of which activities have strengthened our collective commitment to the use of preventive diplomacy within the Security Council. UN وهكذا، عقد المجلس اجتماعا رفيع المستوى بشأن هذا الموضوع في أيلول/سبتمبر 2008 ومناقشة مفتوحة في 21 نيسان/أبريل 2009، وهما حدثان عززا التزامنا الجماعي باستخدام الدبلوماسية الوقائية داخل مجلس الأمن.
    They strengthened the role of UN-Habitat as facilitator for the application of policy-oriented urban indicators, through the Urban Observatory network. UN فقد عززا دور موئل الأمم المتحدة كجهة تيسر تطبيق مؤشرات حضرية تركز على السياسات العامة، من خلال شبكة المرصد الحضري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد