The Government reiterated its intention to facilitate delivery of humanitarian assistance to all affected civilians inside the Syrian Arab Republic. | UN | وأضاف أن الحكومة أكدت مجددا عزمها على تيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع المدنيين داخل الجمهورية العربية السورية. |
The Government reiterated its intention to facilitate delivery of humanitarian assistance to all affected civilians inside the Syrian Arab Republic. | UN | وأضاف أن الحكومة أكدت مجددا عزمها على تيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع المدنيين داخل الجمهورية العربية السورية. |
NAM reiterates its determination to promote multilateralism as the core principle of negotiations in the area of disarmament and nonproliferation. | UN | وتؤكد الحركة مجددا عزمها على تعزيز تعددية الأطراف باعتبارها المبدأ الأساسي للمفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
It reiterates its determination to promote multilateralism as the core principle of negotiations in the areas of disarmament and nonproliferation. | UN | وتؤكد الحركة عزمها على تعزيز التعددية باعتبارها المبدأ الأساسي للمفاوضات في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
The Congolese authorities have expressed their determination to persevere on this path in confirming their intention to hold elections in 2011. | UN | وعبرت السلطات الكونغولية عن عزمها على المثابرة على هذا المسار مؤكدة نيتها في أن تجري انتخابات في عام 2011. |
Member States thus demonstrated their determination to maintain an approach based on inclusiveness and strengthened subregional cooperation. | UN | وبذلك، أثبتت الدول الأعضاء عزمها على الأخذ بمنطق جامع قائم على التعاون دون الإقليمي المعزز. |
It reaffirms its resolve to cooperate with other interested Member States for the realization of this budget plan. | UN | وحكومتــي تؤكد مجددا عزمها على التعاون مــع الــدول اﻷعضــاء اﻷخرى المهتمة بغية تحقيق خطة الميزانية هذه. |
Cuba has officially declared its intention to accede to the Treaty and to become a full member of the Tlatelolco system soon. | UN | وأعلنت كوبا رسميا عن عزمها على الانضمام إلى المعاهدة لكي تصبح في القريب العاجل عضوا كامل العضوية في نظام تلاتيلولكو. |
Antigua and Barbuda indicated its intention to introduce legislation shortly. | UN | وأعلنت أنتيغوا وبربودا عزمها على إصدار تشريعات عما قريب. |
In early 1996, the Government indicated its intention to review the ISA; however, the use of the Act by the police has increased. | UN | وفي أوائل عام 1996، أوضحت الحكومة عزمها على إعادة النظر في هذا القانون؛ بيد أن استخدام الشرطة لهذا القانون قد ازداد. |
UNHCR is furthering efforts in Indonesia to assist the Government with its intention to sign the 1951 Convention. | UN | وتدعم المفوضية الجهود المبذولة في اندونيسيا لمساعدة الحكومة على تنفيذ عزمها على توقيع اتفاقية عام 1951. |
The matter was even more urgent since the Moroccan Government had recently declared its intention to start exploiting the oil. | UN | إن هذا الأمر عاجل جداً خاصة أن الحكومة المغربية أعلنت مؤخراً عن عزمها على البدء فى الاستغلال النفطى. |
Togo would like to reaffirm its determination to honour its international commitments. | UN | وتود توغو أن تؤكد مجدداً عزمها على الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
This admission will be a clear, unequivocal response by the international community showing its determination to impose international law and to reject a policy of fait accompli. | UN | ودون شك، سيقدم هذا الانضمام إجابة واضحة، لا لبس فيها، من المجتمع الدولي بشأن عزمها على فرض الشرعية الدولية وعلى رفض سياسة الأمر الواقع. |
Similarly, Grenada welcomes the Millennium Development Goals and remains firm in its determination to achieve them. | UN | وبالمثل، ترحب غرينادا بالأهداف الإنمائية للألفية ولا تزال ثابتة في عزمها على بلوغها. |
If all countries that reported on their intention to meet their goal actually do so, the target will be achieved. | UN | ولن يتسنى بلوغ الهدف إلا إذا نجحت في مسعاها جميع البلدان التي أبلغت عن عزمها على بلوغ هدفها. |
Spain wishes to join the already large number of countries that have indicated their intention to sponsor this draft resolution. | UN | تود اسبانيا أن تنضم إلى العدد الكبير من البلدان التي أشـارت إلـى عزمها على تقديم مشروع القرار هذا. |
The Government remains focused in its resolve to address the challenges posed by that humanitarian crisis. | UN | وتبقى الحكومة مركِّزة على عزمها على التصدي للتحديات التي شكّلتها تلك الأزمة الإنسانية. |
States parties renew their resolve to undertake, individually and collectively, all necessary measures aimed at its prompt implementation. | UN | وتجدد الدول الأطراف عزمها على القيام، منفردة ومجتمعة، بجميع التدابير اللازمة الرامية إلى تنفيذه على الفور. |
The Government also expressed its will to strengthen the activities of the Missing Persons Bureau. | UN | كما أعربت الحكومة عن عزمها على تعزيز أنشطة مكتب المفقودين. |
China was thus demonstrating its willingness to fulfil its international obligations. | UN | وقال إن الصين تظهر بذلك عزمها على احترام التزاماتها الدولية. |
The Russian Federation is developing legislation aimed at reducing the scale of prostitution, while China describes its intention of banning prostitution. | UN | ويقوم الاتحاد الروسي بوضع تشريعات تهدف إلى الحد من نطاق البغاء، فيما تذكر الصين عزمها على حظر البغاء. |
Accordingly, the State party submits that the author did not express in a sufficiently clear manner her intention to follow the investigation actively by availing herself of her right to complain about the actions of police officers to different institutions, and therefore has not exhausted the domestic remedies before submitting her communication to the Committee. | UN | وبناء على ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تعبر بطريقة واضحة بما فيه الكفاية عن عزمها على متابعة التحقيق بنشاط للاستفادة من حقها في تقديم شكوى بشأن إجراءات أفراد الشرطة إلى مختلف المؤسسات، وبالتالي فإنها لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية قبل مبادرتها إلى تقديم بلاغها إلى اللجنة. |
A number of bilateral and multilateral donors and international agencies indicated their willingness to assist in those areas. | UN | وأوضحت بعض الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف وبعض الوكالات الدولية عزمها على المساعدة في هذه المجالات. |
Yesterday, as a further indication of our commitment to a peaceful resolution, the Government of Canada announced its intention to establish a centre for peace and democracy in the Middle East. | UN | وأعلنت حكومة كندا، أمس، عزمها على إنشاء مركز للسلام والديمقراطية في الشرق الأوسط. |
It goes without saying that these same Governments must set an example by making visible their intent to make gender equality in their own government positions an integral part of government policy. | UN | فغني عن الذكر أن هذه الحكومات ذاتها يجب أن تعطي القدوة من خلال إبداء عزمها على مراعاة المساواة بين الجنسين في شغل مناصبها الحكومية كجزء لا يتجزأ من سياستها. |
States Members of the United Nations must therefore be firmly resolved to eliminate this phenomenon once and for all. | UN | لهذا، يتعين على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن توطد عزمها على استئصال هذه الظاهرة من جذورها. |
Myanmar is strongly determined to continue implementing the democratization process despite all of the current challenges. | UN | وقد عقدت ميانمار عزمها على مواصلة الانخراط في عملية إشاعة الديمقراطية بالرغم من كل التحديات الراهنة. |