All decision makers, be they military or civilian officials, should be investigated and where relevant prosecuted and sanctioned. | UN | وينبغي التحقيق مع جميع صنّاع القرار، سواء كانوا مسؤولين عسكريين أو مدنيين ومقاضاتهم، ومعاقبتهم عند الاقتضاء. |
All decision makers, be they military or civilian officials, should be investigated and where relevant prosecuted and sanctioned. | UN | وينبغي التحقيق مع جميع صنّاع القرار، سواء كانوا مسؤولين عسكريين أو مدنيين ومقاضاتهم، ومعاقبتهم عند الاقتضاء. |
Most legal cases in which the doctrine of command responsibility has been considered have involved military or paramilitary accused. Political leaders and public officials have also been held liable under this doctrine in certain circumstances. | UN | وتعلقت معظم القضايا القانونية التي نظر في سياقها في مبدأ مسؤولية القيادة بمتهمين عسكريين أو شبه عسكريين، وبموجب هذا المبدأ تلقى المسؤولية أيضا على القادة السياسيين والمسؤولين العامين في ظروف معينة. |
At that time it would be possible to consider how best to approach the remaining verification duties incumbent upon the Organization, which, although they would not involve United Nations military or police personnel, nevertheless concern critical and sensitive components of the peace accords. | UN | وفي ذلك الوقت، سيكون باﻹمكان النظر في أفضل طريقة لتناول واجبات التحقق المتبقية الملقاة على عاتق المنظمة، التي لا تنطوي على وجود أفراد عسكريين أو شرطة تابعين لﻷمم المتحدة، بالرغم من أنها تتعلق بعناصر حاسمة وحساسة من اتفاقات السلم. |
In other countries, military tribunals are made up of professional judges, who are either military or civilian judges and have military experience and knowledge of the operations of armed forces. | UN | وفي بلدان أخرى، تتألف المحاكم العسكرية من قضاة محترفين، عسكريين أو مدنيين، من ذوي الخبرة العسكرية والمعرفة بمقتضيات تشغيل القوات المسلحة. |
States of nationality were also notified of eight allegations involving military or police personnel with the status of experts on mission, into which the United Nations is conducting the related investigations; | UN | وأُبلغت دول الجنسية أيضا بثمانية ادعاءات موجهة ضد أفراد عسكريين أو أفراد من الشرطة موفدين في مهام بصفتهم خبراء، وتجري فيها الأمم المتحدة التحقيقات ذات الصلة؛ |
Following a specific request for support, Member States provide military or police personnel to the United Nations and are reimbursed at a standard rate, agreed in a letter of assist. | UN | وبناءً على طلب محدد للحصول على الدعم، تقدِّم الدول الأعضاء أفراداً عسكريين أو أفراد شرطة إلى الأمم المتحدة، وتسدَّد التكاليف باستخدام معدلات السداد الموحدة المتفق عليها في طلب التوريد. |
:: Transparent and accountable disciplinary procedures for all persons, military or civilian, who violate recruitment rules and regulations | UN | :: اتخاذ إجراءات تأديبية تتسم بالشفافية والمساءلة بحق جميع الأشخاص الذين ينتهكون القواعد والأنظمة المتصلة بالتجنيد سواء كانوا عسكريين أو مدنيين. |
This higher number is owing, in large part, to the fact that 18 of the 48 posts approved by the General Assembly were filled by the recruitment of active military or civilian police officers on secondment from government service. | UN | ويعود ارتفاع هذا العدد، إلى حد كبير، إلى أن ١٨ وظيفة من الوظائف اﻟ ٤٨ التي وافقت عليها الجمعية العامة قد شغلت بتعيين إما عسكريين أو ضباط شرطة مدنية عاملين على سبيل اﻹعارة من الخدمة الحكومية. |
The United Nations General Guidelines for Peacekeeping, for example, elaborates on principles and practices, draws on cumulative experience and gives guidance to Governments contributing military or civilian personnel. | UN | وعلى سبيل المثال، تبين مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية العامة لحفظ السلام بالتفصيل المبادئ والممارسات، وتستعين بما تراكم من خبرة، وتقدم التوجيه للحكومات المساهمة بأفراد عسكريين أو مدنيين. |
There are no firm responses, for example, to cases of double occupancy by refugees, or illegal occupancy by members of the military or police of homes belonging to minorities. | UN | فعلى سبيل المثال، لا توجد استجابة صارمة لحالات الشغل المزدوج للمساكن من قبل اللاجئين، أو الشغل غير القانوني من قبل أفراد عسكريين أو أفراد الشرطة للمساكن التي تملكها اﻷقليات. |
Mines also continue to pose a major impediment to achieving greater freedom of movement, and are a great danger to all, whether military or civilian. | UN | وظلت اﻷلغام تشكل هي اﻷخرى عقبة كبرى أمام تحقيق مزيد من حرية التنقل، وهي تعد خطرا كبيرا على الجميع، سواء كانوا عسكريين أو مدنيين. |
The national nurseries and responsible parenthood plan was designed to reconcile the responsibilities deriving from the professional and family duties of male and female armed forces personnel, be they military or civilian. | UN | وصممت الخطة الوطنية لدور الحضانة والوالدية المسؤولة للتوفيق بين المسؤوليات الناتجة عن الواجبات المهنية والأسرية لأفراد القوات المسلحة من الذكور والإناث، سواء كانوا عسكريين أو مدنيين. |
- either monitored by military or other authorized personnel or | UN | - مراقبة من جانب أفراد عسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها |
This training and assistance may have the potential to benefit recipient communities by providing betterskilled military or law enforcement officers who respect the rule of law and seek to promote and protect the rights of the civilian population. | UN | وقد يفيد كل من هذا التدريب وهذه المساعدة المجتمعات المتلقية بتزويدها بمسؤولين عسكريين أو مسؤولين عن تنفيذ القوانين أكثر مهارة ويراعون سيادة القانون ويسعون لتعزيز وحماية حقوق السكان المدنيين. |
Some countries do not prosecute them for illegal entry, while others do. Some countries keep them in detention in immigration jail or prison, while others keep them in closed facilities under the surveillance of military or intelligence personnel, even though they are not prosecuted as illegal immigrants. | UN | وبعض البلدان لا تقاضيهم لدخولهم غير المشروع، فيما تفعل ذلك بلدان أخرى، وبعض البلدان تبقيهم قيد الاحتجاز في سجون للهجرة، في حين تودعهم بلدان أخرى في مرافق مغلقة بحيث يكونون خاضعين للمراقبة من جانب موظفين عسكريين أو تابعين للمخابرات، ولو أنها لا تقاضيهم كمهاجرين غير شرعيين. |
" Perimeter-marked area " means an area which, in order to ensure the effective exclusion of civilians, is monitored by military or other authorized personnel, or protected and marked by fencing or other means. | UN | `7` يقصد بمصطلح " منطقة محدد محيطها بعلامات " منطقة مراقبة من أفراد عسكريين أو أفراد آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو محمية ومعلَمة بسياج أو وسائل أخرى بغية ضمان استبعاد المدنيين منها بشكل فعال. |
Some countries do not prosecute them for illegal entry, while others do. Some countries keep them in detention in immigration jails or prisons, while others keep them in closed facilities under the supervision of military or intelligence personnel, although not prosecuting them as illegal immigrants. | UN | وبعض البلدان لا تقاضيهم لدخولهم غير المشروع فيما تفعل ذلك بلدان أخرى وبعض البلدان تبقيهم قيد الاحتجاز في سجون للهجرة، في حين تحتفظ بهم بلدان أخرى في مرافق مغلقة تحت إشراف موظفين عسكريين أو تابعين للمخابرات، ولو أنها لا تقاضيهم كمهاجرين غير شرعيين. |
Loss or damage owing to negligence or wilful misconduct of military or civilian personnel of troop-contributing country. Recommend that the Member States be responsible. | UN | فقدان المعدات أو تلفها من جراء إهمال أو سوء تصرف متعمد من جانب أفراد عسكريين أو مدنيين تابعين للبلد المساهم بقوات - يوصيــان بأن تتحمل الدول اﻷعضاء مسؤولية هذا التلف أو الفقدان؛ |
At that time it would be possible to consider how best to approach the remaining verification duties incumbent upon the Organization, which, although they would not involve United Nations military or police personnel, nevertheless concerned critical and sensitive components of the Peace Accords. | UN | وعندئذ سيصبح من الممكن النظر في أفضل طريقة لبحث واجبات التحقق المتبقية الملقاة على عاتق المنظمة، التي ولئن كانت لن تستلزم الاستعانة بأفراد عسكريين أو من الشرطة تابعين لﻷمم المتحدة، فإنها تتعلق مع ذلك بعناصر حاسمة وحساسة من اتفاقات السلم. |