ويكيبيديا

    "عصرا جديدا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a new era
        
    • a new age
        
    Technical cooperation entered a new era in 1999 with the commencement of the integrated programmes. UN دخل التعاون التقني في عام 1999 عصرا جديدا شهد بدء العمل بالبرامج المتكاملة.
    We must launch a new era of international partnership in which we modernize those institutions that allow us to cooperate and to work together. UN يجب أن نفتح عصرا جديدا من الشراكة الدولية، نقوم فيه بتحديث المؤسسات التي تسمح لنا بالتعاون وبالعمل سويا.
    With the adoption of the Universal Declaration half a century ago, the international community entered a new era in the way it conceived of the rights of the individual. UN وقد دخل المجتمع الدولي عصرا جديدا باعتماده اﻹعلان العالمي قبل نصف قرن وذلك من حيث نظرته لحقوق اﻹنسان.
    We are invited to move into a new era of respect for a variety of convictions. UN ونحن مدعوون إلى أن ندخل عصرا جديدا لاحترام مجموعة متنوعة من المعتقدات.
    There are positive signs that we are entering a new age of volunteerism. UN ثمة علامات إيجابية على دخولنا عصرا جديدا من التطوع.
    Our civilization has entered a new era defined by an explosion of communications, global trade and such other interactions. UN ودخلت حضارتنا عصرا جديدا تميز بانفجار الاتصالات والتجارة العالمية وتفاعلات أخرى من هذا القبيل.
    The end of the East-West conflict, long a factor of paralysis for our Organization, launched a new era. UN وافتتحت نهاية الصراع بين الشرق والغرب، الذي ظل لفترة طويلة عاملا لشل منظمتنا، عصرا جديدا.
    The world has now entered a new era in which civil strife has replaced super-power rivalry as the main threat to peace and security. UN لقد بدأ العالم اﻵن عصرا جديدا حل فيه النزاع المدني محل تنافس القوتين العظميين بصفته التهديد الرئيسي للسلم واﻷمن.
    You have entered a new era for business... just as we have embarked on a new era for sport. Open Subtitles ‫لقد دخلتم عصرا جديدا من الأعمال ‫كما باشرنا نحن عصرا جديدا من الرياضة
    Development efforts have also been given direct expression in Central America, where we have reached important agreements and taken decisions that today enable us to say that our region is embarking on a new era in its history. UN ولقد اتخذت الجهود الإنمائية في أمريكا الوسطى مظهرا مباشرا، حيث توصلنا إلى إبرام اتفاقات هامة واتخذنا قرارات تمكِّننا اليوم من القول إن منطقتنا تبدأ عصرا جديدا في تاريخها.
    With the events of 11 September 2001, we entered a new era in international security that has created new challenges for the First Committee. UN ومع وقوع أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، دخلنا عصرا جديدا في الأمن الدولي يُشكل تحديات جديدة للجنة الأولى.
    We are entering a new era when Governments and civil society must work hand in hand to relegate wars, poverty and violations of human rights to the dustbin of history. UN إننا ندخل عصرا جديدا يتعين فيه على الحكومات والمجتمع المدني العمل معا لإحالة الحروب والفقر وانتهاكات حقوق الإنسان إلى مزبلة التاريخ.
    With the creation of the Human Rights Council and the ongoing discussions on the universal periodic review (UPR), a new era in the protection and promotion of human rights was about to begin. UN ومع إنشاء مجلس حقوق الإنسان والمناقشات الجارية بشأن الاستعراض الدوري الشامل، فإن عصرا جديدا سيبدأ في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    123. Furthermore, one parliamentary group is now headed by a woman, and this has ushered in a new era of responsibility-sharing within the Moroccan legislature. UN 123 - إن ترؤس امرأة لمجموعة برلمانية يفتتح عصرا جديدا من تقاسم المسؤوليات في المؤسسة البرلمانية.
    Summit participants from various stakeholder communities concluded that we are entering a new era of unprecedented opportunity to fast-track plans to develop renewable and climate-friendly energy sources as a way of insulating our country from the effects of future oil price shocks. UN وخلص المشاركون من مختلف المجتمعات صاحبة المصلحة إلى أننا ندخل عصرا جديدا لفرصة غير مسبوقة للخطط السريعة لتطوير مصادر الطاقة المتجددة وغير الضارة بالمناخ بوصفها سبيلا لتأمين بلدنا من آثار الصدمات المتعلقة بأسعار النفط في المستقبل.
    My country welcomes the entry into force on 1 July of this year of the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC), which inaugurated a new era in the affirmation of fundamental human rights on the world stage. UN ويرحب بلدي بدخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه هذا العام، مما استهل عصرا جديدا في مسيرة تأكيد حقوق الإنسان الأساسية على الساحة العالمية.
    The entry into force of the Chemical Weapons Convention on 29 April this year opens a new era in disarmament, given its objective to prohibit the development, production, stockpiling and use of this category of weapons and to destroy existing stockpiles. UN إن بدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، في ٢٩ نيسان/أبريل من هذا العام، يفتح عصرا جديدا في نزع الســــلاح، نظرا لهدفها المتمثل في حظر استحداث، وانتاج، وتخزين، واستعمال هذه الفئة من اﻷسلحة وتدمير ما هو مخزون منها حاليا.
    We are living in a new era — an era of dialogue and cooperation — and it would not be in the interest of either regional or world peace for this conflict to continue. UN بيد أننا نعيش اﻵن عصرا جديدا - عصر الحوار والتعاون - ولن يكون استمرار هذا الصراع في صالح السلام اﻹقليمي أو في صالح السلام العالمي.
    But even if the ground beneath our feet has not yet settled, we still live in a new age that holds great promise for both peace and development. UN وإذا كانت اﻷرض لم تستقر بعد تحت أقدامنا، فإننا ما زلنا نعيش عصرا جديدا يحمل آمالا كبارا بالنسبة للسلم والتنمية.
    Historically we were born equal, and equally we can give birth to a new age. UN لقد ولدنا تاريخيا، متساوين، وعلى أساس المساواة يمكننا أن نخلق عصرا جديدا.
    Ladies and gentlemen, the world is entering a new age of peace and prosperity. Open Subtitles سيداتي وسادتي , العالم يدخل عصرا جديدا من السلام والأزدهار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد