We will be circulating electronic copies of the text to delegations to the Conference on Disarmament following this meeting. | UN | وسنقوم بتعميم نسخ إلكترونية من نص الخطة على الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح عقب هذه الجلسة. |
The election of the 18 members of the Council will take place immediately following this by-election. | UN | وسيجري انتخاب 18 عضوا في المجلس عقب هذه الانتخابات الفرعية على الفور. |
The political commitments that we will have entered into following this special session of the General Assembly also entail concrete actions. | UN | فالالتزامات السياسية التي سنكون قد أعلناها عقب هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تستتبع أيضا القيام بأعمال ملموسة. |
OHCHR also experienced difficulties obtaining access to places of detention following these events, which it had not experienced prior to the campaign. | UN | وقد واجهت المفوضية أيضاً صعوبات في الوصول إلى أماكن الاحتجاز عقب هذه الأحداث، وهي صعوبات لم تكن تواجهها قبل الحملة. |
He claimed that following these meetings he was arrested, tortured and imprisoned for two weeks before managing to escape from prison and to flee the country. | UN | وادعى أنه اعتُقل عقب هذه الاجتماعات وعُذب وسُجن لمدة ثلاثة أسابيع قبل أن يتمكن من الفرار من السجن ومغادرة البلد. |
According to the author, numerous Tamils have been arrested following these bombings and some have been tortured. | UN | وحسب مقدم البلاغ، ألقي القبض على العديد من التاميليين عقب هذه العمليات وتعرض بعضهم إلى التعذيب. |
As for the iniquitous trials that had allegedly taken place following those events, the Committee had been misinformed because such gross violations of due process could not happen. | UN | أما بخصوص المحاكمات غير العادلة التي قيل إنها جرت عقب هذه الأحداث، فقال إن المعلومات التي بلغت اللجنة خاطئة لأنه من غير الوارد أن يحدث انتهاك بهذه الجسامة لضمانات المحاكمة العادلة. |
He informed the Special Rapporteur that he was given no medical certificate following this hospital visit. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أنه لم يُمنح شهادة طبية عقب هذه الزيارة للمستشفى. |
The Secretariat will provide further details in the technical briefing directly following this meeting. | UN | وستقدِّم أمانة اللجنة المزيد من التفاصيل في الإحاطة الإعلامية التقنية عقب هذه الجلسة مباشرة. |
The Security Council welcomes the intention of the Secretary-General to visit the Sahel region, later this year, with the President of the World Bank Group and looks forward to a briefing to the Security Council following this visit. | UN | ويرحب مجلس الأمن باعتزام الأمين العام زيارة منطقة الساحل، في وقت لاحق من هذا العام، إلى جانب رئيس مجموعة البنك الدولي، ويتطلع إلى تقديم إحاطة إلى مجلس الأمن عقب هذه الزيارة. |
The Council welcomes the intention of the Secretary-General to visit the Sahel region later this year with the President of the World Bank Group and looks forward to a briefing to the Council following this visit. | UN | ويرحب المجلس باعتزام الأمين العام زيارة منطقة الساحل، في وقت لاحق من هذا العام، إلى جانب رئيس مجموعة البنك الدولي، ويتطلع إلى تقديم إحاطة إعلامية إلى المجلس عقب هذه الزيارة. |
We understand that following this debate, Mr. President, you intend to hold informal discussions to draw up a draft resolution which will provide the SecretaryGeneral with the strategic guidance he has sought from the General Assembly. | UN | ونحن نفهم أنك سيدي الرئيس، تنوي، عقب هذه المناقشة، عقد مناقشات غير رسمية لوضع مشروع قرار يوفر للأمين العام التوجيه الاستراتيجي الذي سعى للحصول عليه من الجمعية العامة. |
It must be obvious to everybody following this debate that more efforts will be needed to construct bridges between various national and group positions. | UN | ولا بد أن يتضح للجميع عقب هذه المناقشة، أن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل إقامة جسور بين مختلف المواقف الوطنية ومواقف المجموعات. |
Two people suffered from shock following these terrorist attacks and received treatment by Magen David Adom paramedics. | UN | وأصيب شخصان بصدمة عقب هذه الهجمات الإرهابية وتلقيا العلاج من مقدمي خدمات الإسعاف بمؤسسة ماغين ديفيد أدوم. |
Reportedly, there was a massive exodus from the town of Raboteau following these events. | UN | وتقول التقارير إنه حدثت هجرة مكثفة من مدينة رابوتو عقب هذه اﻷحداث. |
A document was drafted following these consultations. | UN | وحُررت وثيقة عقب هذه المشاورات. |
The SPT requests copies of any such visit reports, any recommendations made, and information about any action taken following these visits. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بنسخ من أي تقارير خاصة بهذه الزيارات وأي توصيات مقدمة وبمعلومات عن أي إجراءات اتُخذت عقب هذه الزيارات. |
The SPT requests copies of any such visit reports for the past three years, any recommendations made, and any actions taken following these visits. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بنسخ من أي تقارير خاصة بزيارات من هذا القبيل أُجريت خلال السنوات الثلاث الماضية وأي توصيات مقدمة وبمعلومات عن أي إجراءات اتُخذت عقب هذه الزيارات. |
The United Kingdom welcomes the Philippines' cooperation with the visits of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and of an EU Needs Assessment Mission, and asked the Government when it expected to see concrete results following these visits and the recommendations of the Melo Commission. | UN | وترحب المملكة المتحدة بتعاون الفلبين مع زيارات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً وببعثة الاتحاد الأوروبي لتقييم الاحتياجات، وسألت الحكومة متى تتوقع ظهور نتائج ملموسة عقب هذه الزيارات وبعد توصيات لجنة ميلو. |
The Panel has collected evidence to the effect that following those orders, civilian casualties occurred in Matti and thousands of villagers were displaced because of the SAF bombings. | UN | وقد جمع الفريق أدلة تفيد بأنه عقب هذه الأوامر وقعت إصابات في صفوف المدنيين في ماتي وتشرد الآلاف من القرويين بسبب عمليات القصف للقوات المسلحة السودانية. |
12. following those presentations, a panel constituted of experts from Parties and international think tanks took up elements from the scene-setting presentations and provided their views in accordance with their areas of expertise and country-specific experiences. | UN | 12- عقب هذه العروض، انتقت مجموعة مؤلفة من خبراء من الأطراف ومراكز البحوث الدولية عناصر من عروض السياق وأبدوا آراءهم ضمن مجالات خبراتهم وتجاربهم الخاصة ببلدانهم. |
20. following those four years of work, the Coordinator on the issue had drawn up a set of draft recommendations, striving to arrive at a balance among the positions on all sides. Guatemala supported them, while considering that the exclusions sought by some States lessened their humanitarian scope. | UN | 20- ومضى يقول إنه، سعياً لإيجاد توازن بين مواقف الجميع، أعد المنسق المعني بهذه المسألة، عقب هذه الأعوام الأربعة من العمل، مشروع توصيات تؤيده غواتيمالا، معتبرة في الوقت ذاته أن الاستثناءات التي رغبت فيها دول معَيَّنة تضعف من الأثر الإنساني للمشروع. |