But we are determined to do what we can on our own, while seeking support to supplement our own efforts. | UN | إلا أننا قد عقدنا العزم على أن نبذل كل جهد ممكن، مع السعي للحصول على الدعم تكملة لجهودنا. |
we are determined to strengthen the international legal basis of the fight against terrorism through effective universal cooperation. | UN | ولقد عقدنا العزم على تعزيز اﻷساس القانوني الدولي للكفاح ضد اﻹرهاب عن طريق التعاون العالمي الفعﱠال. |
we are determined to keep working on this very important issue, which will redefine our territorial waters. | UN | لقد عقدنا العزم على مواصلة العمل على هذه المسألة المهمة، التي ستحدد مجددا مياهنا الإقليمية. |
These are new and serious promises which will be difficult to achieve, but we are resolved that such commitments will be met by practical action and the resources needed to ensure real and measurable results; | UN | هذه وعود جديدة وجادة سيكون من الصعب تحقيقها، لكننا عقدنا العزم على الوفاء بالتزاماتنا باتخاذ ما يلزم من إجراءات عملية وتوفير ما يلزم من موارد لضمان إحراز نتائج فعلية قابلة للقياس؛ |
we resolved to pay greater attention to sustainable urbanization. | UN | ولقد عقدنا العزم على الاهتمام بشكل أكبر بالتحضر المستدام. |
Out of the horrors of war, we have resolved as one global community to build and strengthen the ramparts of peace and development. | UN | وإذ خرجنا من ويلات الحرب، عقدنا العزم بوصفنا مجتمعا عالميا واحدا على بناء وتعزيز دعائم السلام والتنمية. |
we intend to continue to make the necessary efforts to resolve this problem. | UN | وقد عقدنا العزم على مواصلة الجهود الرامية إلى حل هذه المشكلة. |
we resolve to redouble efforts towards an expeditious conclusion of the negotiations, with meaningful and significant development outcomes. | UN | وقد عقدنا العزم على مضاعفة الجهود للإسراع في الانتهاء من المفاوضات، مع بلوغ نتائج هادفة ومهمّة. |
I assure the Assembly that we are determined to make progress in that regard. | UN | وأؤكد للجمعية أننا قد عقدنا العزم على إحراز تقدم بهذا الخصوص. |
we are determined to live up to the expectations of our people and to lead them towards a peaceful and prosperous future. | UN | لقد عقدنا العزم على أن نكون في مستوى تطلعات شعبنا وقيادته صوب مستقبل ينعم فيه بالسلام والازدهار. |
we are determined to succeed despite these constraints. | UN | لقد عقدنا العزم على النجاح برغم هذه العراقيل. |
we are determined to tackle the world drug problem and to actively promote a society free of drug abuse in order to ensure that all people can live in health, dignity and peace, with security and prosperity; therefore: | UN | ولقد عقدنا العزم على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وعلى العمل بنشاط من أجل مجتمع خال من تعاطي المخدرات، حرصاً على أن يتسنى للناس كافةً أن يعيشوا في صحة وكرامة وسلام، وبأمن وازدهار، ولذلك فإننا: |
we are determined to tackle the world drug problem and to actively promote a society free of drug abuse in order to ensure that all people can live in health, dignity and peace, with security and prosperity; therefore: | UN | ولقد عقدنا العزم على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وعلى العمل النشط من أجل مجتمع خال من تعاطي المخدرات، حرصاً على أن يتسنى للناس كافةً أن يعيشوا في صحة وكرامة وسلام، وبأمن وازدهار، ولذلك فإننا: |
we are determined to play our part in the rebuilding of a democratic, peaceful and prosperous Afghanistan. | UN | ولقد عقدنا العزم على أن نقوم بدورنا في إعادة بناء أفغانستان ديمقراطية تعيش في سلام وتنعم بالرخاء. |
These are new and serious promises which will be difficult to achieve, but we are resolved that such commitments will be met by practical action and the resources needed to ensure real and measurable results; | UN | هذه وعود جديدة وجادة سيكون من الصعب تحقيقها، لكننا عقدنا العزم على الوفاء بالتزامنا باتخاذ ما يلزم من تدابير عملية وتوفير ما يلزم من موارد لضمان إحراز نتائج فعلية قابلة للقياس؛ |
These are new and serious promises which will be difficult to achieve, but we are resolved that such commitments will be met by practical action and the resources needed to ensure real and measurable results; | UN | هذه وعود جديدة وجادة سيكون من الصعب تحقيقها، لكننا عقدنا العزم على الوفاء بالتزامنا باتخاذ ما يلزم من تدابير عملية وتوفير ما يلزم من موارد لضمان إحراز نتائج فعلية قابلة للقياس؛ |
These are new and serious promises which will be difficult to achieve, but we are resolved that such commitments will be met by practical action and the resources needed to ensure real and measurable results; | UN | هذه وعود جديدة وجادة سيكون من الصعب تحقيقها، لكننا عقدنا العزم على الوفاء بالتزامنا باتخاذ ما يلزم من تدابير عملية وتوفير ما يلزم من موارد لضمان إحراز نتائج فعلية قابلة للقياس؛ |
Last year, we resolved to improve United Nations coordination in the area of ocean affairs. | UN | وقد عقدنا العزم في العام الماضي على تحسين تنسيق الأمم المتحدة في مجال شؤون المحيطات. |
I recall that after our meeting, we resolved to implement ten commitments. | UN | وأذكر بأننا عقدنا العزم بعد اجتماعنا على تنفيذ عشرة التزامات. |
What I will emphasize is the realization of what we have resolved. | UN | ما سأشدد عليه هو تحقيق ما عقدنا العزم عليه. |
We enjoy a vigorous and open economy, and we have resolved to continue reducing inequalities in our country. | UN | ونتمتع باقتصاد نشط ومنفتح، وقد عقدنا العزم على مواصلة الحد من الفوارق في مجتمعنا. |
we intend to fully succeed — and we will certainly never give up. | UN | لقد عقدنا العزم على تحقيق النجاح الكامل، ولن نستسلم بالتأكيد. |
we resolve to step up our efforts to prevent and control drugs and crime. | UN | ولقد عقدنا العزم على مضاعفة جهودنا لمنع ومكافحة المخدرات والجريمة. |
56. The Iraqi Constitution of 2005 contains provisions that confirm the State's adoption of the principles of equality and participation. The preamble to the Constitution stipulates that: " We, the people of Iraq, both men and women, have resolved with determination to respect the rule of law and ensure justice and equality for all Iraqis. " | UN | 56- لقد تضمن الدستور العراقي لعام 2005 إشارات تؤكد نهج الدولة على اعتماد مبادئ المساواة والمشاركة فقد ورد في ديباجته " نحن شعب العراق عقدنا العزم برجالنا ونسائنا على احترام قواعد القانون وتحقيق العدل والمساواة لكافة العراقيين " . |