The concession contract or regulation should normally address this, and also provide incentives for efficiency. | UN | وينبغي في عقد أو نظام الامتياز أن يجري تناول ذلك عادة، وأن يُنص فيه أيضاً على حوافز للكفاءة. |
An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. | UN | ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في صورة شرط تحكيم وارد في عقد أو في صورة اتفاق منفصل. |
An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. | UN | ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل. |
With very few exceptions, most countries now have per capita gross domestic products lower than those of a decade or even two decades earlier. | UN | وباستثناءات قليلة جدا، انخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في معظم البلدان عما كان عليه قبل عقد أو حتى قبل عقدين. |
However, once the parties to a contract or dispute have consented to arbitration under the ICSID Convention, neither can unilaterally withdraw its consent. | UN | بيد أنه متى قبل طرفا عقد أو نزاع التحكيم بموجب اتفاقية المعهد فانه لا يمكن ﻷحدهما سحب موافقته بصورة انفرادية . |
However, practice indicates that, unless the credit terms are laid down in a contract or letter of credit, they have to be disregarded. | UN | ومع ذلك، تشير الممارسة العملية إلى أنه ما لم تحدد شروط الائتمان في عقد أو خطاب اعتماد، ينبغي التغاضي عنها. |
An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. | UN | ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل. |
It does not necessarily involve a contract or agreement between two PKI domains. | UN | وهو لا يقتضي بالضرورة وجود عقد أو اتفاق بين نطاقي مرفقي مفاتيح عمومية. |
An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. | UN | ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل. |
An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. | UN | ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل. |
An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. | UN | ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل. |
There is, however, no contract or agreement for those two payments. | UN | لكن لا يوجد أي عقد أو اتفاق بالنسبة لعمليتي الدفع هاتين. |
These include the existence of a contract or contractual obligation with elements of offer, acceptance and compensation in the relationship, and engagement in armed conflict. | UN | وتشمل هذه وجود عقد أو التزام تعاقدي يتضمن عناصر الإيجاب والقبول والعوض، والاشتراك في نزاع مسلح. |
Those thresholds may depend simply on the value of each contract or may involve some degree of aggregation. | UN | وقد تتوقف تلك العتبات ببساطة على قيمة كل عقد أو قد تنطوي على قدر ما من المعايير المجمعة. |
As the code is a voluntary initiative for industry, it cannot be invoked in a court of law unless it has been integrated into a contract or national legislation. | UN | ولما كانت المدونة مبادرة طوعية لهذا القطاع، فلا يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم ما لم تُدمج في عقد أو تشريع وطني. |
The annulment of a contract or a concession or other legal instrument is considered part of the reparation of damage. | UN | ويعتبر إلغاء أيِّ عقد أو امتياز أو أيِّ صك قانوني آخر جزءا من هذا التعويض. |
We have seen all too often that it takes a cyclone only a few hours to damage an island State's economy by a decade or two. | UN | فما أكثر ما رأينا أن الأمر لا يستغرق سوى ساعات قليلة لكي يدمر إعصار بحري اقتصاد دولة جزرية لمدة عقد أو عقدين من الزمان. |
a decade or more ago, expert groups established by the Committee contributed to the study of verification and its implications for the United Nations. | UN | قبل عقد أو أكثر من الزمن، ساهمت أفرقة الخبراء التي أنشأتها اللجنة في دراسة موضوع التحقق والآثار المترتبة عليه بالنسبة للأمم المتحدة. |
Consultants may be hired under one or more contracts for a period not exceeding 11 consecutive months, or 239 days. | UN | ويمكن استخدام استشاريين بموجب عقد أو أكثر لفترة لا تتجاوز 11 من الأشهر المتعاقبة، أو 239 يوما. |
It should be emphasized that the decision to convene or cancel a meeting or series of them is entirely the purview of Member States. | UN | وينبغي التشديد على أن قرار عقد أو إلغاء اجتماع أو سلسلة من الاجتماعات يدخل بالكامل ضمن صلاحيات الدول الأعضاء. |
Except as otherwise settled by any contract and arrangement, to employ anybody without providing him with reasonable wages is illegal. | UN | وفيما عدا الحالات التي تمت تسويتها بأي عقد أو ترتيب، يكون استخدام أي أحد بدون إعطائه اﻷجور المعقولة، غير قانوني. |
(ii) convening or encouraging international and regional conferences on the return and restitution of cultural property, as has already been done with the holding of the Arusha workshop in collaboration with ICOM in September 1993; and | UN | ' ٢ ' عقد أو التشجيع على عقد مؤتمرات دولية وإقليمية بشأن إعادة الممتلكات الثقافية وردها، كما سبق أن فعلت اليونسكو عندما عقدت حلقة عمل أروشا بالتعاون مع إيكوم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛ |