ويكيبيديا

    "عقد اتفاقات مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • agreements with
        
    • the compacts with
        
    • make deals with
        
    One delegate suggested the possibility of establishing agreements with countries in order to facilitate timely translation of documents. UN وأشار أحد المندوبين إلى إمكانية عقد اتفاقات مع البلدان بغية تيسير ترجمة الوثائق في الوقت المطلوب.
    One delegate suggested the possibility of establishing agreements with countries in order to facilitate timely translation of documents. UN وأشار أحد المندوبين إلى إمكانية عقد اتفاقات مع البلدان بغية تيسير ترجمة الوثائق في الوقت المطلوب.
    The Board noted that the Vienna Office intended to develop service-level agreements with its customers. UN ولاحظ المجلس أن مكتب فيينا يعتزم عقد اتفاقات مع عملائه بشأن مستوى الخدمات.
    Action on recommendation 6: agreements with media companies to protect children against harmful influences UN اﻹجراء المتخذ بشأن التوصية ٦: عقد اتفاقات مع شركات وسائط اﻹعلام لحماية اﻷطفال من التأثيرات الضارة
    Notes that the compacts with senior managers are meant to improve the management of the Organization, inter alia, by increasing accountability and transparency at the senior level, and in this regard urges the Secretary-General to implement measures that adequately address the performance of senior managers, especially with regard to achieving goals and targets Paras. 122-132 UN تلاحظ أن القصد من عقد اتفاقات مع كبار المديرين تحسين إدارة المنظمة، بطرق منها زيادة المساءلة والشفافية على مستوى كبار الموظفين، وتحث في هذا الصدد الأمين العام على وضع التدابير الكفيلة بتقييم أداء كبار المديرين على نحو ملائم، وبخاصة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف والغايات
    To expand further our information dissemination network, I would suggest exploring agreements with some key governmental and regional information agencies. UN ولزيادة توسيع شبكاتنا للتوزيع الاعلامي، أقترح استقصاء إمكانية عقد اتفاقات مع عدد من كبريات الهيئات الاعلامية الحكومية والاقليمية.
    Generally speaking, Barillas was a moderate president who directed his efforts to consolidating the continuity of the liberal government in Guatemala by means of agreements with the neighbouring countries. UN وكان باريلاس، بصورة عامة، رئيسا معتدلا كرس جهوده لتدعيم استمرار الحكم الليبرالي في غواتيمالا عن طريق عقد اتفاقات مع البلدان المجاورة.
    Others, favoured the retention of the article as a way of encouraging host States to conclude agreements with the United Nations on operations to be conducted in their territory. UN وقالت وفود أخرى إنها تؤيد اﻹبقاء على هذه المادة تشجيعا للدول المضيفة على عقد اتفاقات مع اﻷمم المتحدة بشأن العمليات التي ستنفذ في أقاليمها.
    The outcome of accounting provisions are particularly difficult to estimate in advance, as in many cases this requires agreements with partner organizations, arbitration settlements with contractors, or financial commitments by donors. UN ولكن من الصعب تقدير نتائج الأحكام المحاسبية سلفاً، حيث أن ذلك يتطلب في الكثير من الحالات عقد اتفاقات مع المنظمات الشريكة، وتسويات بطريق التحكيم مع المتعاقدين، أو التزامات مالية من قبل المانحين.
    5. Israel will continue its efforts to achieve agreements with all its neighbours. UN ٥ - ستواصل إسرائيل بذل جهودها للتوصل الى عقد اتفاقات مع جميع جيرانها.
    The Group has developed a number of indicators for necessary reforms, focusing on the need for progress in preparing for the elections, in the restructuring of security forces and in the conclusion of agreements with the Bretton Woods institutions. UN وقد وضع الفريق عددا من مؤشرات اﻹصلاحات الضرورية، وركز على ضرورة إحراز تقدم في اﻹعداد للانتخابات، وفي إعادة تشكيل هيكل قوات اﻷمن، وفي عقد اتفاقات مع مؤسسات بريتون وودز.
    Witness relocations to other countries involve a series of additional issues, including agreements with the countries involved and how the expense involved is to be borne. UN وتتضمن عملية نقل الشهود إلى بلدان أخرى سلسلة من المسائل الإضافية تشمل عقد اتفاقات مع البلدان المعنية وطريقة تحمل نفقات ذلك.
    Together with the regular activities conducted by the Department of Sports and Recreation (DIGEDER), there are initiatives to promote sports for older women through agreements with municipalities throughout the country. UN وباﻹضافة إلى اﻷنشطة الاعتيادية التي تضطلع بها إدارة الرياضة والاستجمام، هناك مبادرات بتشجيع الرياضة من أجل النساء المسنات من خلال عقد اتفاقات مع البلديات في جميع أنحاء البلد.
    A number of European economies in transition have negotiated agreements with individual European countries and the EU, and those arrangements will present them with important opportunities to develop trade and investment ties. UN وقد تفاوض عدد من الاقتصادات اﻷوروبية التي تمر بمرحلة انتقال على عقد اتفاقات مع بعض فرادى البلدان اﻷوروبية والاتحاد اﻷوروبي، وتلك الترتيبات ستوفر لها فرصا مهمة ﻹقامة روابط في مجالي التجارة والاستثمار.
    The availability of an efficient telecom infrastructure contributed to attracting FDI to the economy at large and enabled Chile to enter into agreements with Peru and Argentina to supply telephone services to the border region, thus building its first export capacities regionally. UN وقد أسهم توافر الهياكل الأساسية الفعالة للاتصالات في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاقتصاد عموماً ومكّن شيلي من عقد اتفاقات مع بيرو والأرجنتين من أجل توريد الخدمات الهاتفية للمناطق الحدودية، وبذلك بنت قدراتها التصديرية الأولى على المستوى الإقليمي.
    The second measure is the extension of the Government's powers of extradition and the negotiation of agreements with countries with which it does not now have extradition agreements. UN التدبير الثاني هو توسيع صلاحيات الحكومة في مجال تسليم المجرمين، وفي إجراء المفاوضات بشأن عقد اتفاقات مع البلدان التي لا تربطنا بها حتى اﻵن اتفاقات للتسليم.
    The Islamic Republic of Iran reached agreements with creditors to restructure arrears on short-term debt and maturing letters of credit. UN توصلت جمهورية إيران اﻹسلامية إلى عقد اتفاقات مع دائنين ﻹعادة هيكلة متأخرات متعلقة بدين قصير اﻷجل وبخطابات ائتمان مستحقة السداد.
    However, the outcome of accounting provisions are difficult to estimate in advance, as in many cases this requires agreements with partner organizations, arbitration settlements with contractors, or financial commitments by donors. UN ولكن من الصعب تقدير نتائج الأحكام المحاسبية سلفا، حيث أن هذا يتطلب في الكثير من الحالات عقد اتفاقات مع المنظمات الشريكة، وتسويات بطريق التحكيم مع المقاولين، أو التزامات مالية من قبل المانحين.
    The State party is also encouraged to develop agreements with journalists and media with a view to protecting children from exposure to harmful information in the media and improving the quality of information addressed to them. UN كما تشجع الدولة الطرف على عقد اتفاقات مع الصحفيين ووسائط الإعلام بغية حماية الأطفال من التعرض للمعلومات الضارة التي تبثها وسائط الإعلام، وتحسين جودة المعلومات الموجهة إليهم.
    11. Notes that the compacts with senior managers are meant to improve the management of the Organization, inter alia, by increasing accountability and transparency at the senior level, and in this regard urges the Secretary-General to implement measures that adequately address the performance of senior managers, especially with regard to achieving goals and targets; UN 11 - تلاحظ أن القصد من عقد اتفاقات مع كبار المديرين تحسين إدارة المنظمة، بطرق منها زيادة المساءلة والشفافية على مستوى كبار الموظفين، وتحث في هذا الصدد الأمين العام على وضع التدابير الكفيلة بتقييم أداء كبار المديرين على نحو ملائم، وبخاصة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف والغايات؛
    Just got to make deals with the gangs that control them. Open Subtitles علينا فقط عقد اتفاقات مع العصابات التي تسيطر عليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد