ويكيبيديا

    "عقد الزواج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • marriage contract
        
    • into marriage
        
    • the marriage
        
    • a marriage
        
    • marriages
        
    • contract marriage
        
    • contracting marriage
        
    • of marriage
        
    • Celebration
        
    • marry
        
    • marriage contracts
        
    • marriage certificate
        
    • enter marriage
        
    • marriage license
        
    • the certificate
        
    From the viewpoint of Islam, a marriage contract is a two-sided commitment and is a mutual effort to complete the couple. UN ومن وجهة نظر الإسلام، يُشكِّل عقد الزواج التزاما من طرفين، وهو بمثابة جهد مشترك من أجل إتمام اقتران الزوجين.
    A marriage contract may be declared null and void where it contains the above mentioned invalid conditions. UN ويجوز أن يُعلن عقد الزواج لاغيا وباطلا إذا كان يتضمن الشروط غير السليمة المذكورة أعلاه.
    107. The Civil Code states that men under the age of 18 years and women under the age of 15 years may not enter into marriage. UN 107- وينص القانون المدني في النيجر على أنه لا يجوز للرجل دون سن الثامنة عشرة ولا للمرأة دون سن الخامسة عشرة عقد الزواج.
    Consequently, both men and women are equally free to enter into marriage with a person of their choice. UN وبالتالي، للرجل والمرأة حرية متساوية في عقد الزواج مع شخص من اختيارهما.
    The employment licence is no longer necessary after the marriage is contracted. UN وليس هناك داع لترخيص العمل بعد عقد الزواج.
    Your Majesty, if you break this marriage contract now you risk the possibility that even Duke William himself might retaliate against us. Open Subtitles صاحب الجلالة ، اذا قمت بكسر عقد الزواج الآن ستشكل خطرا بإحتمال أن حتى الدوق وليام بنفسه قد ينتقم منا
    It is stipulated as a requirement for marriage that the man be suited to the woman at the time of conclusion of the marriage contract, and this is a right of every woman. UN ويشترط في لزوم الزواج أن يكون الرجل كفؤا للمرأة وقت عقد الزواج وهو حق لكل امرأة.
    Article 15 of the Personal Status Law granted the girl's guardian the right to enter her in the marriage contract if she was considered of childbearing age. UN المادة 15 من قانون الأحوال الشخصية يمنح الوصي على الفتاة الحق في إدخالها في عقد الزواج إذا اعتبرت في سن حمل الأطفال.
    In the part that defines the subject of the marriage contract, the provisions of the Code on Marriage and the Family of the Republic of Belarus have not changed. UN وفي الجزء الذي يحدد موضوع عقد الزواج لم تُغيَّر أحكام القانون بشأن الزواج والأسرة في جمهورية بيلاروس.
    Women and men have the same right to enter into marriage, to select a spouse and to seek divorce. UN للنساء والرجال نفس الحق في عقد الزواج واختيار الزوج الملائم وطلب الطلاق.
    Furthermore, the Family Code contains the following provision guaranteeing freedom of decision to enter into marriage: UN وفضلا عن ذلك، يتضمن قانون الأسرة الحكم التالي الذي يضمن حرية اتخاذ قرار عقد الزواج:
    Reducing the age of consent is made at the request of the parties entering into marriage. UN يجري تخفيض سنّ الموافقة بناء على طلب الطرفين الداخلين في عقد الزواج.
    If the parents disagree, the marriage may proceed. UN وفي حالة معارضة الوالدين يجوز المضي في عقد الزواج.
    Such disputes were also subject to the law of the country where the marriage was contracted. UN وتخضع هذه المنازعات أيضا إلى قانون البلد الذي تم فيه عقد الزواج.
    The current Family Law Act establishes unequivocally that a marriage can only be contracted between a man and a woman. UN وينص قانون الأسرة الحالي على نحو لا لبس فيه على أن عقد الزواج لا يمكن أن يُسن إلا بين رجل وامرأة.
    Between 1996 and 2003 there was a steady decline in the number of Muslim females under 16 years who contracted marriages. UN بين 1996 و 2003 حدث تراجع بصورة مطردة في عدد المسلمات دون سن الـ 16 اللواتي عقدن عقد الزواج.
    The TCC under article 521 states that a man and a woman who have not attained the full age of 18 years may not contract marriage. UN وتنص المادة 521 من القانون المدني الانتقالي على أنه لا يجوز لرجل وامرأة لم يبلغا سن 18 سنة كاملة الدخول في عقد الزواج.
    Back until the 1980's women in the public service had to resign from their job on contracting marriage. UN وحتى الثمانينيات من القرن العشرين كانت النساء في الخدة العامة يتعين عليهن أن يستقلن من وظائفهن عند عقد الزواج.
    Further under the statutory laws on marriage, different rules apply depending on the type of marriage contracted. UN كما أن القواعد التي تطبق على الزواج بموجب القوانين الدستورية تختلف باختلاف نوع عقد الزواج.
    Convention on Celebration and Recognition of the Validity of marriages, 1978 UN اتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    Those who attained 18 years of age may legally marry at the court by signing the affidavit of marriage. UN وبموجب هذا القانون، يجوز لكل شخص بلغ 18 سنة من العمر أن يتزوج أمام المحكمة بتوقيع عقد الزواج.
    The termination of a marriage contract shall be registered in the register of marriage contracts. UN ويسجل إنهاء عقد الزواج في سجل عقود الزواج.
    If she bears her husband's name, however, she must produce her marriage certificate when applying for a passport. UN ومع هذا، فإنه يتعين عليها، في حالة حملها لاسم زوجها، أن تبرز عقد الزواج لدى إعداد جواز السفر.
    According to family law, a person can enter marriage at the age of 18. UN ووفقا لقانون الأسرة، يمكن للشخص عقد الزواج في سن 18.
    We have DUI fingerprints that match a marriage license she got here in 1982. Open Subtitles لدينا بصماتها التي تطابق عقد الزواج التي حصلت عليه في عام 1982
    It should be stated in the certificate that according to the laws and regulations of the country whose he/she is a national no impediments exist to contracting marriage with the person whose name should also be mentioned in the certificate. UN وينبغي النص في هذه الشهادة على عدم وجود عوائق، بموجب قوانين ولوائح البلد الذي ينتمي إليه ذلك الشخص، تمنع إبرام عقد الزواج بالطرف الآخر الذي ينبغي أن يذكر اسمه أيضا في الشهادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد