ويكيبيديا

    "عقد بيع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sales contract
        
    • contract of sale
        
    • sales contracts
        
    • contract for the sale
        
    • a sale
        
    • agreement for the sale
        
    This case concerned the non-performance of a sales contract by the seller and the amount of damages the buyer was entitled to claim because of the seller's breach. UN تتعلق هذه القضية بعدم تنفيذ البائع عقد بيع وبمبلغ التعويضات عن الأضرار التي يحق للمشتري المطالبة به بسبب مخالفة البائع.
    The barter agreement was expressed to incorporate the terms of an oil sales contract entered into between Chevron and SOMO. UN ويتضمن اتفاق المقايضة شروط عقد بيع النفط الذي أبرمته كل من شركة شفرون والمؤسسة العامة لتسويق النفط.
    The agreement on predetermined fix prices does not necessarily mean that this agreement equals to a sales contract. UN كما رأت أن الاتفاق على أسعار محددة مسبقا لا يعني بالضرورة أن هذا الاتفاق يعادل عقد بيع.
    During litigation concerning claims arising from an international contract of sale, the parties agreed to exclude application of the CISG. UN أثناء التقاضي بشأن مطالب ناشئة عن عقد بيع دولي، اتفق الطرفان على استبعاد انطباق اتفاقية البيع.
    An Italian seller, plaintiff, claimed payment for a machine delivered to a German buyer, defendant, under a contract of sale. UN طالب بائع ايطالي، المدعي، بثمن آلة سلمت الى مشتر ألماني، المدعى عليه، بموجب عقد بيع.
    A Chinese buyer and a Singaporean seller entered into a sales contract on refined edible palm oil. UN أبرم مشتر صيني وبائع سنغافوري عقد بيع لتوريد زيت نخيل منقّى للطعام.
    First, the court determined that there was a mixed contract, including elements of a sales contract and of a contract for services. UN أولاً، قررت المحكمة أن العقد كان عقداً مختلطاً بحيث يشمل عناصر عقد بيع وعناصر عقد خدمات.
    Moreover, the defendant further put forward a counterclaim for restitution of the price paid under another sales contract between the parties which had later been cancelled. UN وعلاوة على ذلك، قدم المدعى عليه مطالبة مقابلة لاسترداد الثمن الذي دفع بموجب عقد بيع آخر بين الطرفين ألغي فيما بعد.
    The dispute concerned the conclusion of a national sales contract on a property and the consequent fixing of the commission due to the real estate agent. UN تعلق النزاع بإبرام عقد بيع وطني بشأن عقار وبما ترتب عليه من تحديد للعمولة المستحقة للوكيل العقاري.
    The seller claimed that a sales contract to supply 100,000 metres of fabric had been concluded between itself and the buyer at the time of the representative's visit. UN وزعم البائع أنه تم إبرام عقد بيع بينه وبين المشتري بشأن تسليم 000 100 متر من القماش وقت زيارة ممثله إلى المشتري.
    The Court began by considering whether a sales contract could have been formed orally during the visit by the seller's representative to the buyer. UN وتحققت المحكمة بادئ ذي بدء ما إذا كان قد أمكن تكوين عقد بيع شفويا أثناء زيارة ممثل البائع للمشتري.
    The non-performance of an additionally- agreed duty suffices as well, for instance, the violation of duties under an exclusive sales contract. UN ويكفي أيضاً عدم أداء واجب إضافيّ متفق عليه، مثل انتهاك الواجبات بموجب عقد بيع حصريّ.
    The parties entered into a contract of sale contained in a document headed " Sales confirmation " . UN أبرم الطرفان عقد بيع يرد في وثيقة عنوانها `تأكيد المبيعات`.
    The court of first instance ruled that the defendant, a Belarusian company, was to pay the claimant, a Slovenian company, a sum of 563.777,00 EUR resulting from damages under a contract of sale. UN قضت المحكمة الابتدائية بأن يدفع المدّعى عليه، وهو شركة بيلاروسية، للمدّعي، وهو شركة سلوفينية، مبلغا قدره 777.00 563 يورو تعويضاً عن ضرر بموجب عقد بيع.
    Denying the applicability of CISG, it found that the agreement the parties had entered into is not to classify as contract of sale, but as a contract of agency, which is outside the sphere of application of CISG. UN ونفت المحكمة انطباق اتفاقيه البيع، مرتئية أن الاتفاق الذي أبرمه الطرفان لا ينبغي أن يصنف على أنه عقد بيع بل على أنه عقد وكالة وبالتالي فهو خارج عن نطاق انطباق اتفاقيه البيع.
    Nevertheless, although the pro forma invoices were not electronic evidence, the Court found that the seller had proven with great evidence the existence of a contract of sale and ordered the buyer to pay nominal damages. UN ومع ذلك، فرغم أن الفواتير المبدئية ليست أدلة إلكترونية، رأت المحكمة أن البائع قد أثبت بقدر كبير من الأدلة وجود عقد بيع وأمرت المشتري بدفع تعويضات رمزية.
    Still another form of acquisition financing transaction may not even involve a contract of sale at all. UN 10- على أن ثمة شكلا آخر من أشكال معاملات تمويل الاحتياز قد لا تشتمل حتى على عقد بيع على الإطلاق.
    4. Two or more Contracting States that have the same or closely-related legal rules on the formation of a sales contract may declare that the Convention is not to apply to the formation of sales contracts where the parties have their places of business in these States. UN 4- يمكن أن تعلن دولتان متعاقدان أو أكثر لديها القواعد القانونيّة نفسها أو قواعد وثيقة الصلة بخصوص تكوين عقد البيع أنّ الاتفاقيّة لا تنطبق على تكوين عقد بيع البضائع عندما يكون محل عمل الطرفين في هذه الدول.
    The surrounding circumstances are thus very different and generally more risk prone than is the case in the context of, say, a contract for the sale of goods. UN وبالتالي تكون الظروف المحيطة متباينة تماما وعلى العموم أكثر عرضة للمخاطر مما هو الحال بالنسبة لسياق عقد بيع سلع مثلا.
    The mere acceptance of an offer for a sale contract including the agreement to arbitrate, whether oral or implicit, was not sufficient to constitute a valid arbitration agreement. UN ومجرد قبول عرض عقد بيع يتضمن الاتفاق على التحكيم، سواء كان شفاهة أو ضمنا، لا يكفي لتشكيل اتفاق تحكيم صحيح.
    Although he did not dispute the authenticity of the documents submitted by the non-Kuwaiti claimant, in particular the 1985 agreement for the sale of the business to the non-Kuwaiti claimant and the Kuwaiti claimant's father, he insisted that only he had the right to claim for the losses of the business. UN ورغم أنه لم يجادل في صحة المستندات المقدمة من صاحب المطالبة غير الكويتي، ولا سيما عقد بيع المتجر لعام 1985 إلى صاحب المطالبة غير الكويتي ووالد صاحب المطالبة الكويتي، فقد أصر على أن لـه وحده الحق في المطالبة بتعويض عن خسائر المتجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد