A Model employment contract with built-in enforcement mechanisms is being developed with certain Middle Eastern destination countries. | UN | ويجري وضع عقد عمل نموذجي يتضمن آليات إنفاذ مع بعض بلدان المقصد في الشرق الأوسط. |
Neither pregnancy nor family leave are valid reasons for allowing a fixed-term employment contract to lapse when the work would otherwise continue. | UN | ولا تعد إجازة الحمل ولا الإجازة العائلية سببين وجيهين لإلغاء عقد عمل محدد المدة إلا إذا ألغيت الوظيفة من أساسها. |
It is granted both to persons who have worked under an employment contract and to self-employed persons. | UN | وهو يُمنح لكل من الأشخاص الذين عملوا بموجب عقد عمل وللأشخاص الذين عملوا لحسابهم الخاص. |
The author alleges that he was performing comparable work to a regular employee and that his relationship with his employer was comparable to a general labour contract. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه كان يؤدي عملاً مماثلاً للعمل الذي يؤديه مستخدم عادي وأن علاقته بصاحب العمل مماثلة للعلاقة القائمة بموجب عقد عمل عام. |
When it comes to pregnancy, it specifically prohibits the employer from terminating the contract of employment of pregnant women up to four months after her confinement. | UN | وحظر هذا القانون تحديداً، حين يتعلق الأمر بالحمل، على صاحب العمل إنهاء عقد عمل المرأة الحامل إلى غاية انقضاء أربعة أشهر بعد الوضع. |
The unemployed working under this scheme are given a regular work contract, at least half—time and either fixed—term or open—ended. | UN | والعاطلون المعينون بناء على هذا اﻹجراء، يعينون بموجب عقد عمل صحيح، لنصف الوقت على اﻷقل ولفترة محددة أو غير محددة. |
All negotiations are set down in a collective or individual employment contract. | UN | ويجري تسجيل جميع هذه المفاوضات في عقد عمل جماعي أو فردي. |
He adds that nobody is willing to offer him an employment contract because he is 75 years old. | UN | ويضيف أن ليس هناك من يرغب في عرض عقد عمل عليه لكونه يبلغ من العمر 75 سنة. |
Nor was he allowed time to work unless he could produce an employment contract. | UN | كما لم يسمح له بساعات عمل إلا إذا أمكنه تقديم عقد عمل. |
He adds that nobody is willing to offer him an employment contract because he is 75 years old. | UN | ويضيف أن ليس هناك من يرغب في عرض عقد عمل عليه لكونه يبلغ من العمر 75 سنة. |
Nor was he allowed time to work unless he could produce an employment contract. | UN | كما لم يسمح له بساعات عمل إلا إذا أمكنه تقديم عقد عمل. |
The Employment Relationship Act includes the provision of concluding an employment contract for an indefinite period of time. | UN | وينص قانون علاقات العمل على إبرام عقد عمل لفترة غير محددة من الزمن. |
If a fixed-term employment contract is concluded illegally, it is assumed that the worker had concluded an employment contract for an indefinite period of time. | UN | وإذا كان عقد العمل المحدد المدة مبرم بصورة غير مشروعة، فإن ذلك يعني أن العامل قد أبرم عقد عمل لفترة غير محددة من الزمن. |
It was currently working on a standard employment contract for such workers, which would be subject to Government supervision. | UN | وهي تعكف في الوقت الراهن على إعداد عقد عمل موحد لأولئك العاملات يخضع لإشراف الحكومة. |
Under the Labour Code, a labour contract must be drawn up setting out the norms governing the employment relationship between the worker and the employer. | UN | وبموجب قانون العمل، يجب وجود عقد عمل يحدد الأحكام الخاصة بعلاقة العمل بين العامل وصاحب العمل. |
It is prohibited to refuse to conclude a labour contract with women for reasons associated with pregnancy or the presence of children. | UN | ويُحظر رفض إبرام عقد عمل مع امرأة بسبب حملها أو بسبب وجود أطفال لديها ويمكن الانتصاف من هذا الرفض أمام العدالة. |
Wages refers to the regular payment to which the worker is entitled in return for the work that he performs under a contract of employment. | UN | وتشير الأجور إلى المبلغ المنتظم الذي يحق للعامل الحصول عليه مقابل العمل الذي يؤديه بموجب عقد عمل. |
All labour legislation in the Sudan is consistent with the definition of a worker and interpretations are based on paid employment or labour pursuant to a contract of employment. | UN | :: تتفق جميع تشريعات العمل في السودان على تعريف العامل، وتعتمد التفسيرات على صفة التوظيف أو العمل بأجر بموجب عقد عمل. |
The Ministry of Labour provided a service aimed at organizing the arrival of migrant workers and ensuring that they were provided with a properly prepared work contract. | UN | وهناك دائرة في وزارة العمل مهمتها تنظيم وصول العمال المهاجرين والتأكد من حصولهم على عقد عمل قانوني. |
These agreements require that such workers be employed under labour contracts that clearly spell out the rights and obligations of both employees and employers. | UN | وتقضي هذه الاتفاقيات بأن يتم استخدام العمال بموجب عقد عمل يحدد بشكل جلي حقوق وواجبات كل من العامل وصاحب العمل. |
The local government will conclude a contract with them to oblige them to serve the given area. | UN | ويتعين على الحكومة المحلية أن تبرم معهم عقد عمل في المنطقة التي يتعلق بها الأمر. |
Prohibition of imprisonment, deprivation of authorization of residence and/or work permit and expulsion merely on the ground of failure to fulfil a contractual obligation | UN | حظر سجن العامل المهاجر، وحرمانه من إذن الإقامة و/أو تصريح العمل أو الطرد لمجرد عدم الوفاء بالتزام ناشئ عن عقد عمل. |
The Convention shall also not apply in respect of (i) the creation or execution of a will; or (ii) the creation, performance or enforcement of an indenture, declaration of trust or power of attorney, that may be contracted for in any contract governed by the Convention. | UN | ولن تسري الاتفاقية أيضا فيما يتعلّق: `1` بتكوين وصية أو تنفيذها؛ أو `2` بتكوين أو تنفيذ أو إنفاذ عقد عمل أو إعلان ثقة أو توكيل رسمي، مما يمكن التعاقد عليه في أي عقد يخضع لأحكام الاتفاقية. |
The normative content contains the provision about the entering of permanent employment contracts, whereas the entering of temporary work contracts is only envisaged in exceptional cases. | UN | وينص القانون على أحكام للدخول في عقد عمل دائم بينما لا ينص، إلا في حالات استثنائية، على أحكام للدخول في عقود عمل مؤقتة. |
16. Paragraph 386 indicates that the 1995 Employment Act prohibits the termination of contract when a woman is pregnant. | UN | 16- وتشير الفقرة 386 إلى أن قانون العمل لعام 1995 يحظر إنهاء عقد عمل امرأة حامل. |
Under the new work permit system, foreign workers and their employers complete a job contract under market rates. | UN | وبموجب نظام إذن العمل الجديد، يبرم العمال الأجانب والجهات المستخدمة لهم عقد عمل بموجب أسعار السوق. |
Hardman had me do some contract work for her a couple years back, so I guess I made an impression. | Open Subtitles | الشركة جعلتني أعمل عقد عمل من أجلها قبل سنتين |
- We got a business contract. | Open Subtitles | -لدينا عقد عمل |