Poland comes second in Europe when it comes to the number of people serving their sentence under electronic surveillance system. | UN | وتحتل بولندا المرتبة الثانية في أوروبا من حيث عدد الأشخاص الذين يقضون عقوبتهم في ظل نظام الحراسة الإلكترونية. |
For medical treatment, many prisoners who were suffering from severe illness or diseases have had their sentence temporarily suspended. | UN | أما بالنسبة للعلاج الطبي، فإن كثيراً من السجناء المصابين باعتلال أو مرض مزمن عُلِّقت مدة عقوبتهم مؤقتاً. |
Discrimination against convicted persons who have served their sentence | UN | التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم |
Increased efforts are also required towards the relocation of acquitted persons and convicted persons who have completed serving their sentences. | UN | كما يستلزم الأمرُ مضاعفة الجهود الرامية إلى نقل الأشخاص الذين برِّئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم. |
They served their sentences in special facilities and occupied two-person cells. | UN | فهم يقضون فترات عقوبتهم في مرافق خاصة وفي زنزانات لشخصين. |
Discrimination against convicted persons who have served their sentence: draft resolution | UN | التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم: مشروع قرار |
Discrimination against convicted persons who have served their sentence | UN | التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم |
Discrimination against convicted persons who have served their sentence: draft resolution | UN | التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم: مشروع قرار |
Discrimination against convicted persons who have served their sentence | UN | التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا مدة عقوبتهم |
The relocation of convicted persons who have served their sentence remains an issue of concern calling for a sustainable solution which requires the increased cooperation of Member States. | UN | ويظل نقل المدانين الذين قضوا عقوبتهم مسألة تبعث على القلق وتستلزم حلا دائما يحتاج إلى زيادة التعاون مع الدول الأعضاء. |
It has 20 halls for various cultural, sport and entertainment activities and 4 rooms for conducting various workshops where inmates are trained to master a profession while serving their sentence. | UN | كما توجد في السجن 20 قاعة لمختلف الأنشطة الثقافية والرياضية والترفيهية، و4 غرف لعقد حلقات عمل متنوعة يُدرّب فيها النزلاء على إتقان حرفة ما أثناء فترة عقوبتهم. |
Second, there are prisoners who have completed their sentences but are still being held, making their detention both illegal and arbitrary. | UN | وثانيا، السجناء الذين أكملوا مدة عقوبتهم ولكنهم لا يزالون محتجزين، مما يجعل احتجازهم غير قانوني وتعسفيا في آن واحد. |
Discrimination against convicted persons who have served their sentences | UN | التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا مدة عقوبتهم |
Article 76 of the Fourth Geneva Convention is unequivocal: " Protected persons accused of offenses shall be detained in the occupied country, and if convicted they shall serve their sentences therein. " | UN | فالمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على نحو لا لبس فيه على ما يلي: ' ' يحتجز الأشخاص المحميون المتهمون في البلد المحتل، ويقضون فيه عقوبتهم إذا أدينوا``. |
This will enable those sentenced outside Somalia to be repatriated to Somalia to serve their sentences there. | UN | وهذا الأمر سيجعل من الممكن إعادة الذين حُكم عليهم خارج الصومال إلى وطنهم الصومال لقضاء مدة عقوبتهم هناك. |
The first concerns the submission of a bill to promote the employment of individuals who have broken the law and served their sentences. | UN | وتتعلق المبادرة الأولى بتقديم مشروع قانون يرمي إلى تعزيز عمالة الأفراد الذين خالفوا القانون وأتموا مدة عقوبتهم. |
As for the other three comrades, born in Cuba, once they have served their sentences they will be immediately expelled from the United States. | UN | أما الرفاق الثلاثة الآخرون، المولودون في كوبا، فسيتعرضون للطرد الفوري من الأراضي الأمريكية فور انتهاء مدة عقوبتهم. |
In several cases, no explicit policies or legal provisions were in place to protect or encourage the cooperation of participating offenders or provide for the mitigation of their punishment. | UN | وفي عدَّة حالات، لم تكن هناك أيُّ سياسات أو أحكام قانونية صريحة لتوفير الحماية للمشاركين في الجريمة الذين يتعاونون مع السلطات أو لتشجيعهم على التعاون أو النص على تخفيف عقوبتهم. |
The Government reiterates that the proceedings were conducted in strict accordance with Bhutanese laws. All of the above—named persons are currently serving their prison sentences at Trashigang district prison. | UN | وتكرر الحكومة أن اﻹجراءات قد اضُطلع بها بما يتفق تماما والقوانين البوتانية، وأن جميع اﻷفراد الواردة أسماؤهم أعلاه يقضون حالياً عقوبتهم بالسجن في سجن مقاطعة تراشيغانغ. |
In view of their misconduct, they deserved to be punished in accordance with the law of the Lao People's Democratic Republic. | UN | ويستحق المعنيون، لما ارتكبوه من ذنب، عقوبتهم حسب قانون جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
The Group was informed that every year, on average, 25-30 per cent of the inmates receive the benefit of mitigation of sentence. | UN | وأُخبر الفريق العامل بأن ما بين ٥٢ و٠٣ في المائة من السجناء، في المتوسط، يتمتعون كل عام بتخفيف عقوبتهم. |
A few weeks previously those who were still in Ethiopia had applied for a pardon and their death sentences had been commuted to life imprisonment. | UN | وقد تم بعد ذلك ببضع أسابيع أولئك الذين حُكم عليهم بالإعدام تخفيف عقوبتهم إلى السجن مدى الحياة. |
3. The number of persons whose death sentences have now yet been commuted is 112. That figure is broken down according to the offence committed, as follows: | UN | 3- ويبلغ عدد المحكوم عليهم بالإعدام ممن لم تستبدل عقوبتهم بعد 111 شخصاً موزعين كما يلي وفقاً للجريمة المرتكبة: |
6.2 The State party further denies that there is any uncertainty as to when death row prisoners, whose sentences have been commuted, become eligible for parole. | UN | 6-2 وقد نفت الدولة الطرف كذلك وجود أي غموض بشأن معرفة التاريخ الذي يصبح فيه السجناء المحكوم عليهم بالإعدام والذين تخفف عقوبتهم مؤهلين للإفراج المشروط. |