ويكيبيديا

    "عقود قصيرة الأجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • short-term contracts
        
    • of short-term
        
    • short-term appointments
        
    • short-term contract
        
    All fuel was supplied under short-term contracts. UN فكل الوقود يورّد بموجب عقود قصيرة الأجل.
    All fuel was supplied under short-term contracts. UN فكل الوقود يورّد بموجب عقود قصيرة الأجل.
    When called upon to serve as inspectors in Iraq, members of the roster were recruited as United Nations staff members under short-term contracts. UN ولدى استدعاء المرشحين للعمل كمفتشين في العراق، جرى تعيينهم كموظفين تابعين للأمم المتحدة بموجب عقود قصيرة الأجل.
    They were badly paid and survived on short-term contracts if they are not altogether unemployed. UN وأضافت أنهن تحصلن على أجور ضئيلة وتعشن من عقود قصيرة الأجل ما لم تكنّ عاطلات تماماً عن العمل.
    This includes temporary staff (surnuméraires) who are employed on the basis of short-term contracts and are considered staff members. UN ويشمل ذلك الموظفين المؤقتين (surnuméraires) الذين يُستخدمون على أساس عقود قصيرة الأجل والذين يعتبرون موظفين.
    :: 626 staff members serve on 300-series short-term appointments. UN :: يعمل 626 موظفا بموجب عقود قصيرة الأجل في إطار المجموعة 300.
    There will be no short-term contracts for ad hoc advisory services; activities will be carried out by only two interregional advisers. UN لن تُبرَم عقود قصيرة الأجل للخدمات الاستشارية المخصصة؛ وسيضطلع بالأنشطة مستشاران أقاليميان فقط.
    Services for fuel and rations for MINUSMA are currently provided under short-term contracts which will expire in 6 to 12 months. UN وتقدم الخدمات المتعلقة بالوقود وحصص الإعاشة للبعثة حاليا في إطار عقود قصيرة الأجل تنتهي مدتها في فترة تتراوح بين 6 أشهر و 12 شهرا.
    Although the success of the project depends on available expertise, the organizations can usually offer only short-term contracts due to budgetary constraints, thus making contractual conditions less attractive. UN ورغم أن نجاح المشروع يتوقف على الخبرة المتاحة، لا تستطيع المنظمات أن تقدم سوى عقود قصيرة الأجل بسبب القيود التي تعانيها الميزانية، مما يجعل شروط التعاقد أقل جاذبية.
    In response, the Office of Human Resources Management had agreed to several measures proposed by the Department to facilitate recruitment of language staff for short-term contracts. UN واستجابة لذلك، وافق مكتب إدارة الموارد البشرية على العديد من التدابير التي اقترحتها الإدارة بهدف تيسير استقدام موظفي اللغات في إطار عقود قصيرة الأجل.
    The Committee is of the view that cases where advisers have remained under contract for prolonged periods of time through recurring short-term contracts need to be addressed without further delay. UN وترى اللجنة أنه يلزم أن تُعالج دون إبطاء الحالات التي ظل فيها المستشارون متعاقدين لفترات مطولة من خلال عقود قصيرة الأجل متكررة.
    The high turnover rate of international staff, as a result of ad hoc hiring on short-term contracts, is not only costly to the organization but also minimizes the effectiveness of UNDP support. UN وارتفاع معدل دوران الموظفين الدوليين، نتيجة التعيين المخصص على أساس عقود قصيرة الأجل ليس مكلفا للمنظمة فحسب بل إنه يُضعف كذلك فعالية دعم البرنامج الإنمائي.
    On the other hand, it criticized the practice of giving short-term contracts for periods of eleven months with a break of one month prior to rehiring of the same staff member. UN وانتقدت من ناحية أخرى ما يتم من منح عقود قصيرة الأجل لفترة اثني عشر شهرا مع قطعها لمدة شهر قبل تعيين الموظف نفسه مرة أخرى.
    Although the success of the project depends on available expertise, the organizations can usually offer only short-term contracts due to budgetary constraints, thus making contractual conditions less attractive. UN ورغم أن نجاح المشروع يتوقف على الخبرة المتاحة، لا تستطيع المنظمات أن تقدم سوى عقود قصيرة الأجل بسبب القيود التي تعانيها الميزانية، مما يجعل شروط التعاقد أقل جاذبية.
    Monitoring and evaluation personnel are often hired on non-core funded short-term contracts, which inhibits the establishment of an effective monitoring and evaluation system and its sustainability. UN وغالباً ما يتم تعيين موظفي الرصد والتقييم بموجب عقود قصيرة الأجل ممولة من موارد غير أساسية، مما يعيق إنشاء نظام فعال للرصد والتقييم واستدامته.
    Monitoring and evaluation personnel are often hired on `non-core'-funded short-term contracts, which inhibits the establishment and sustainability of an effective monitoring and evaluation system. UN فموظفو الرصد والتقييم يُعيّنون في كثير من الأحيان بموجب عقود قصيرة الأجل غير ممولة من الموارد الأساسية، مما يعوق إنشاء واستدامة نظام فعال للرصد والتقييم.
    The change of contractual arrangements to short-term contracts, implemented during the course of 2004, has reportedly been used as a means of applying pressure on members of independent unions and other politically active workers. UN وتورد التقارير أن تحويل الترتيبات التعاقدية إلى عقود قصيرة الأجل خلال عام 2004 قد استخدم كوسيلة للضغط على أعضاء نقابات العمال المستقلة وغيرهم من العمال النشطين سياسياً.
    Iraq states that prepayment is a normal practice by all companies whether the properties or services are used throughout the contract period or for part only, since it is more economical to conclude long-term contracts than short-term contracts. UN ويقول العراق إن الدفع المقدم هو ممارسة عادية من جميع الشركات سواء كان الأمر يتعلق بالممتلكات أو الخدمات التي استعملت طوال فترة العقد أو لجزء منه، نظراً إلى أنه من الأفضل من الناحية الاقتصادية إبرام عقود طويلة الأجل عن إبرام عقود قصيرة الأجل.
    50. The Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus noted that a/the compulsory system of short-term contractual employment introduced in all State companies in 2004 reportedly offered opportunities for intimidation and harassment for human rights activists and politically active individuals at a previously unprecedented level. UN 50- وأشار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس إلى تقارير تفيد أن النظام الإجباري للتوظيف على أساس عقود قصيرة الأجل الذي بدأ العمل به في عام 2004 بجميع الشركات الحكومية يُعرِّض الناشطين في مجال حقوق الإنسان والأفراد الناشطين سياسياً لمستويات غير مسبوقة من التخويف والمضايقة (129).
    Up to May 2003, French court reporting services were performed by individual freelance court reporters under short-term appointments charged to TAM. UN وحتى أيار/مايو 2003، كانت خدمات تحرير محاضر المحكمة باللغة الفرنسية يقوم بها محررو محاضر يعملون لحسابهم الخاص بموجب عقود قصيرة الأجل وتحمل تكاليفها على المساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    The United Nations was unable to grant exemptions to those employees of the Office of the Prosecutor who were adversely affected by the offer of a short-term contract, a matter that was completely outside the Tribunal's control. UN ولم يكن بمقدور اﻷمم المتحدة أن تمنح إعفاءات لموظفي مكتب المدعي العام الذين أضيروا بعرض عقود قصيرة اﻷجل عليهم، فتلك مسألة تخرج تماما عن نطاق سيطرة المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد