ويكيبيديا

    "عقود منفصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • separate contracts
        
    The request for proposals was structured into six separate contracts, as follows: UN وصيغ طلب تقديم العروض في ستـة عقود منفصلة على النحو التالي:
    Inefficiencies created by the practice of awarding separate contracts after the process UN أوجه عدم الكفاءة التي تنجم عن ممارسة منح عقود منفصلة بعد إتمام العملية
    One solution was for organizations to have separate contracts but to waive the secondary in-house procurement review. UN ومن الحلول لذلك أن تكون للمؤسسات عقود منفصلة على أن تتخلى عن الاستعراض الداخلي الثانوي للمشتريات.
    The Administration has divided the guaranteed maximum price contract for the Building into three separate contracts to reduce the time required for the development of one complete construction document for a single contract. UN وقد قسمت الإدارة عقود السعر الأقصى المضمون المتعلقة بالمبنى إلى ثلاثة عقود منفصلة لتقليص المدة الزمنية اللازمة لإعداد وثيقة جامعة لأعمال التشييد المشمولة بعقد واحد.
    As well, it was said that either the provision was intended to deal with new claims under the same contract, and that situation would be better dealt with under provisions on amendment of the statement of claim, or that provision was intended to cover several distinct disputes arising between the same parties under separate contracts containing separate arbitration clauses. UN وقيل كذلك إن الحكم إما أن يكون المقصود منه هو أن يتناول المطالبات الجديدة في إطار العقد ذاته، والأفضل أن تعالج تلك الحالة بموجب الأحكام المتعلقة بتعديل بيان الدعوى، أو أن المقصود من ذلك الحكم هو أن يتناول عدة نزاعات منفصلة ناشئة بين الأطراف نفسها في إطار عقود منفصلة تحتوي على شروط تحكيم منفصلة.
    Prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, KNPC had entered into four separate contracts for the construction of ten new filling stations and the dismantling and rebuilding of an eleventh station. UN وقبل غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت الشركة قد أبرمت أربعة عقود منفصلة لتشييد عشر محطات تعبئة جديدة وتفكيك وإعادة بناء المحطة الحادية عشرة.
    All of the rigs save one, which had been damaged in a fire in 1987, were operational and deployed under separate contracts with Kuwait Oil Company ( " KOC " ). UN وكانت جميع أجهزة الحفر باستثناء جهاز واحد أتلفته النيران في حريق شب عام 1987، جاهزة للتشغيل ومنتشرة بموجب عقود منفصلة أبرمت مع شركة نفط الكويت.
    However, the court held that the partial non-payment to the seller could not be regarded as a fundamental breach of contract under article 25 CISG in respect to all contracts concluded between the parties, as they had not concluded a frame agreement, but rather several separate contracts for the sale of individual cars. UN بيد أن المحكمة رأت أن عدم السداد الجزئي إلى البائع لا يمكن اعتباره مخالفة جوهرية للعقد بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع بالنسبة إلى جميع العقود المبرمة بين الطرفين، لأنهما لم يبرما اتفاقا إطاريا، بل قاما بالأحرى بإبرام عدّة عقود منفصلة لبيع سيارات معيّنة.
    Contracts Administration Limited seeks compensation in the amount of US$460,953 for loss of profits on five separate contracts in Kuwait. UN ٢٤١- تطلب شركة Contracts Administration Limited تعويضات بمبلغ ٣٥٩ ٠٦٤ دولاراً أمريكياً عن خسارة اﻷرباح بصدد خمسة عقود منفصلة في الكويت.
    Following the completion of construction documentation, the competitive procurement process, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, would be used to establish contracts for the construction work, which would probably be divided into several separate contracts, both to open the bidding process to more firms and to allow early bidding for the initial phases of the construction work. UN وبعد استكمال مستندات البناء، ستستخدم عملية المشتريات التنافسية وفقا للنظام المالي للأمم المتحدة من أجل إعداد عقود لأعمال البناء، يحتمل أن تقسم إلى عدة عقود منفصلة بغية فتح باب المناقصة أمام المزيد من الشركات، والسماح بالدخول مبكرا في عملية المناقصة المتعلقة بالمراحل المبدئية من أعمال البناء.
    (2) A procuring entity shall not divide its procurement into separate contracts for the purpose of invoking paragraph (1) of this article. UN )٢( لا تقسم الجهة المشترية اشتراءها على عقود منفصلة بغرض التذرع بالفقرة )١( من هذه المادة.
    (2) A procuring entity shall not divide its procurement into separate contracts for the purpose of invoking paragraph (1) of this article. UN )٢( لا تقسم الجهة المشترية اشتراءها على عقود منفصلة بغرض التذرع بالفقرة )١( من هذه المادة.
    Maksoud seeks compensation in the amount of USD 429,166 for contract losses allegedly incurred in respect of three separate contracts entered into with Sidcontract Company. UN 74- تلتمس " شركة عبد المقصود " تعويضاً قدره 166 429 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر عقود تزعم أنها تكبدتها فيما يتعلق بثلاثة عقود منفصلة وقعتها مع شركة " سيدكونتراكت " .
    At the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Polytechna had five separate contracts with the State Organisation for Roads and Bridges of Iraq (the " State Organisation " ) to provide the services of Czech experts to supervise the construction of various roads, airports, tunnels and bridges in Iraq. UN 138- أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت كانت تعمل بوليتكنا بموجب خمسة عقود منفصلة مع المؤسسة العامة للطرق والجسور في العراق ( " المؤسسة العامة " ) لتوفير خدمات الخبراء التشيكيين للإشراف على بناء مختلف الطرق، والمطارات والأنفاق والجسور في العراق.
    Article 38 (g) is therefore included to allow such partial tenders and make the tender evaluation stage as objective, transparent and efficient as possible, since the procuring entity should not be permitted to divide the entirety of the procurement into separate contracts merely as it sees fit after tenders are submitted. UN ولذلك فقد أُدرجت الفقرة (ز) من المادة 38 من أجل السماح بمثل هذه العطاءات الجزئية وجعل مرحلة تقييم العطاءات تتسم بالموضوعية والشفافية والكفاءة بأكثر قدر ممكن، لأنَّه لا ينبغي السماح للجهة المشترية بتقسيم عملية الاشتراء بكليّتها إلى عقود منفصلة بلا داع آخر سوى أنها تراه ملائماً بعد تقديم العطاءات.
    It was said that such a provision could be useful in situations where several distinct disputes arose between the same parties under separate contracts (e.g., related contracts or a chain of contracts) containing separate arbitration clauses or to avoid a situation where a party initiated a separate arbitration in respect of a distinct claim under the same contract in order to gain a tactical advantage. UN وقيل إن ذلك الحكم يمكن أن يكون مفيدا في الحالات التي تنشأ فيها عدة نزاعات منفصلة بين الأطراف ذاتها في إطار عقود منفصلة (كالعقود التي يتصل بعضها بالبعض الآخر أو سلسلة العقود) تحتوي على شروط تحكيم منفصلة، أو لتفادي نشوء حالة يبدأ فيها أحد الأطراف تحكيما منفصلا فيما يتعلق بمطالبة مستقلة في إطار نفس العقد لكي يحصل على مزية تكتيكية.
    The work to be undertaken " comprised of dredging works to provide a navigation channel and a marina, reclamation works using the dredged material to produce areas upon which future buildings would be constructed (separate contracts), rock work, break waters to form a lagoon and revetments to protect the newly reclaimed areas, concrete structures in guard houses, and a helipad structure. " UN 442- وكانت الأعمال التي تم الاضطلاع بها " تضم أعمال إزالة الأتربة لشق قناة ملاحية وحوض لرسوّ السفن وأعمال الاستصلاح باستخدام الأتربة التي تتم إزالتها لخلق مساحات تقام عليها مبان في المستقبل (عقود منفصلة)، وأعمال إزالة الصخور وسدود مائية لتشكيل بحيرة ضحلة وحواجز لحماية المناطق المستصلحة حديثاً، وهياكل إسمنتية في مباني الحرس، وبناء مربض لطائرات الهليكوبتر " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد