The effect of decades of conflict has been an unacceptable loss of life and a reversal of global social and economic progress. | UN | لقد تسببت آثار عقود من الصراع في خسارة غير مقبولة في الأرواح وعكس مسار التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم. |
We salute the tenacity of the people of South Sudan in their struggle to gain statehood after five decades of conflict. | UN | ونحيي تماسك شعب جنوب السودان في كفاحه من أجل إقامة دولته بعد خمس عقود من الصراع. |
There was now renewed optimism after almost three decades of conflict inflicted by a terrorist group. | UN | وقد تجدد الآن التفاؤل بعد ما يقرب من ثلاثة عقود من الصراع الذي سببته جماعة إرهابية. |
There can be no question of abandoning the people, who have been devastated by decades of conflict and violations of their most basic rights. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي مجال للتخلي عن الشعب الذي تعرض للدمار خلال عقود من الصراع والانتهاكات لأبسط حقوقه. |
" Grasping the opportunity, we took bold steps to reunite the country after decades of strife and violence, laying the foundations of a young democracy. | UN | " لقد اغتنمنا الفرصة واتخذنا خطوات جريئة نحو توحيد البلد بعد عقود من الصراع والعنف، ووضعنا أسس ديمقراطية فتية. |
This is essential for a society that wishes to overcome the scars of decades of conflict and war. | UN | وهذا ضروري لمجتمع يريد التغلب على آثار جراح عقود من الصراع والحرب. |
Austria continues to actively support efforts to bring an end to decades of conflict in the Middle East. | UN | ولا تزال النمسا تؤيد بقوة الجهود الرامية إلى إنهاء عقود من الصراع في الشرق الأوسط. |
After decades of conflict, peace was finally restored throughout southern Africa and is now slowly becoming a reality in other regions. | UN | فبعد عقود من الصراع استعاد الجنوب الأفريقي السلام في نهاية المطاف، ويجري إرساء السلام تدريجيا في مناطق أخرى. |
Afghanistan needs a comprehensive strategy for its national development that takes into account its least-developed-country status, its landlocked situation, three decades of conflict and a continued existential threat to its future from terrorism. | UN | تحتاج أفغانستان إلى وضع استراتيجية شاملة لتنميتها الوطنية تأخذ في حسابها مركز البلد بوصفه من أقل البلدان نموا، وأنه غير ساحلي، وثلاثة عقود من الصراع واستمرار تهديد الوجود لمستقبلها من الإرهاب. |
53. decades of conflict in the Sudan have drastically affected capacity in the judicial sector. | UN | 53 - لقد أثرت عقود من الصراع في السودان تأثيرا شديدا على قدرة القطاع القضائي. |
70. As a result of three decades of conflict, large portions of the Afghan population were forced to become refugees or IDPs. | UN | 70 - لقد اضطر عدد كبير من الأفغانيين إلى التحول إلى لاجئين أو مشردين داخليا، وذلك من جراء ثلاثة عقود من الصراع. |
We sense that there are positive trends and new convictions among Israeli political leaders, and in Israeli society at large, on the need to reach a peaceful solution based on the relevant resolutions of the United Nations, in order to put an end to decades of conflict in the Middle East region. | UN | إننا نشعر بوجود مؤشرات إيجابية لقناعات جديدة على مستوى القيادات السياسية وأوساط المجتمع في إسرائيل حول ضرورة التوصل إلى حل سلمي يقوم على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة لإنهاء عقود من الصراع في منطقة الشرق الأوسط. |
It has suffered directly and more than any other country from the consequences of the decades of conflict and human tragedy in Afghanistan, which have impacted our social and economic fabric, disturbed peace and tranquillity on our border regions and given rise to the common threat of extremism and terrorism. | UN | وقد عانت باكستان بصورة مباشرة وأكثر من أي بلد آخر من عواقب عقود من الصراع والمأساة الإنسانية في أفغانستان، مما أثر على نسيجنا الاجتماعي والاقتصادي وزعزع السلام والهدوء في مناطقنا الحدودية وأوجد ذلك الخطر المشترك الذي يمثله التطرف والإرهاب. |
Expressing its grave concern about the continuing effects of decades of conflict in Afghanistan, which has caused massive loss of life, extensive human suffering, destruction of property, serious damage to the economic and social infrastructure, refugee flows and other forcible displacements of large numbers of people, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد لاستمرار آثار عقود من الصراع في أفغانستان، مما أدى إلى خسائر فادحة في الأرواح ومعاناة بشرية واسعة النطاق، وتدمير للممتلكات، وإلحاق أضرار جسيمة بالبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، وتدفق جماعي للاجئين وأشكال أخرى من التشريد القسري لأعداد كبيرة من البشر، |
Although certain cold-war-era conflicts such as Cyprus, Korea and Afghanistan are proving difficult to solve, one must take comfort in the fact that the Koreas are agreed on the basis of reunification of their country and that, after decades of conflict and anxiety, South Africa is now a non-racial, democratic country. | UN | ومع أن بعض صراعات حقبة الحرب الباردة مثل قبرص وكوريا وأفغانستان ما زالت تثبت صعوبتها على الحل، فيجب على المرء أن يستمد العــــزاء من أن الكوريتين قد اتفقتا على إعادة توحيد شطـــري بلادهما وأن جنوب افريقيا، بعد عقود من الصراع والقلق أصبحت اﻵن بلدا لا عنصريا وديمقراطيا. |
We propose the return of all Palestinian refugees to their lands, as well as the establishment of a democratic State on the historical land of Palestine, where Arabs and Jews would live on an equal footing, just as what happened in South Africa, where blacks and whites have coexisted after decades of conflict and bloodshed. | UN | وهذا الحل أكدته ليبيا أكثر من مرة خلال اقتراحها عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى أراضيهم، وإقامة دولة ديمقراطية على أرض فلسطين التاريخية، يعيش فيها العرب واليهود على قدم المساواة، على غرار ما جرى في جنوب أفريقيا، حيث تعايش السود والبيض بعد عقود من الصراع وإراقة الدماء. |
decades of conflict, the demise of the central State, poor and kleptocratic leadership and struggles between clans for limited resources, exacerbated by cycles of devastating droughts, have created chronic food shortages and an underdeveloped economy, and driven the population to despair. | UN | فقد أدت عقود من الصراع وغياب الدولة المركزية والقيادة السيئة والفاسدة والصراعات بين المجموعات على الموارد المحدودة التي فاقمتها الدورات المتكررة من الجفاف، إلى نقص مزمن في الغذاء واقتصاد أقل نموا، ودفعت الشعب إلى القنوط. |
On 13 September 1993, Israel and the PLO signed the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, signifying our joint determination to transform decades of conflict into a new era of peace and cooperation. | UN | ففي ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وقﱠعت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية إعلان المبــادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتــي المؤقــت، مما أشار إلى تصميمنا المشترك على تحويل عقود من الصراع إلى عهد جديد من السلام والتعاون. |
126. After decades of conflict and separation of the two communities, there are both psychological and substantive hurdles (de facto, two administrative structures; economic disparities; patterns of resettlement and property allocation) to swift implementation of any settlement. | UN | 126 - بعد عقود من الصراع والانفصال بين الطائفتين، هناك عقبات نفسية وموضوعية تحول دون التنفيذ السريع لأي تسوية (بحكم الواقع هناك هيكلان إداريان؛ إلى جانب التفاوتات الاقتصادية وأنماط إعادة التوطين وتوزيع الممتلكات). |
Expressing its grave concern about the continuing effects of decades of conflict in Afghanistan, which have resulted in massive loss of life, extensive human suffering, serious violations of human rights, destruction of property, serious damage to the economic and social infrastructure, refugee flows and other forcible displacements of large numbers of people, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار آثار عقود من الصراع في أفغانستان، أسفرت عن خسائر فادحة في الأرواح ومعاناة بشرية واسعة النطاق، وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وتدمير للممتلكات، وإلحاق أضرار جسيمة بالهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، وتدفقات للاجئين وأشكال أخرى من التشريد القسري لأعداد كبيرة من البشر، |
One element of that strategy must be security, for, without security, neither the people of Afghanistan nor our own citizens can hope to see a peace dividend after decades of strife in Afghanistan. | UN | ويجب أن يكون الأمن أحد عناصر هذه الاستراتيجية، لأنه بدون الأمن، لا أمل للشعب الأفغاني ولا مواطنينا في رؤية عوائد السلام بعد عقود من الصراع في أفغانستان. |