ويكيبيديا

    "عكس اتجاهه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reverse
        
    • reversed
        
    • reversing
        
    • reversible
        
    Any State that supported Israel and its crimes bore responsibility for that situation, which the United Nations had been unable to reverse. UN وأضاف قائلا إن أي دولة تؤيد إسرائيل وما ترتكبه من جرائم تتحمل المسؤولية عن ذلك الوضع الذي تعجز الأمم المتحدة عن عكس اتجاهه.
    The Assembly adopted a new declaration on HIV/AIDS aimed at guiding the global response to the epidemic and emphasizing the importance of advancing human rights in order to reverse and eliminate it. UN واعتمدت الجمعية إعلاناً جديداً بشأن هذا الوباء يرمي إلى توجيه جهود التصدي له على الصعيد العالمي والتشديد على أهمية الارتقاء بحقوق الإنسان قصد عكس اتجاهه والتخلص منه.
    3. The six years of negative per capita growth caused social damage that will take time to reverse. UN 3 - وقد أحدثت فترة السنوات الست التي شهدت نموا سلبيا في دخل الفرد، ضررا اجتماعيا سيستغرق عكس اتجاهه بعض الوقت.
    Mankind is no longer held hostage to nuclear confrontation; the nuclear arms race has been halted and, it is hoped, reversed. UN فلم تعد البشرية رهينة للمواجهة النووية، وقد كُبح سباق التسلح النووي، ومن المأمول أن يكون قد تم عكس اتجاهه.
    We can be immensely grateful that the persistently upward spiral in numbers of nuclear weapons has at last been reversed. UN وبوسعنا أن نكون ممتنين بالغ الامتنان ﻷن التصاعد اللولبي في أعداد اﻷسلحة النووية قد تم أخيرا عكس اتجاهه.
    In certain regions the Council seems to have been able to assist in containing violence, and even in reversing it. UN وفي بعض المناطق من العالم يبدو أن المجلس قد نجح في المساعدة في احتواء العنف بل وحتى في عكس اتجاهه.
    The calls for environmentally based trade restrictions are the exceptions to the established trend towards trade liberalization, which the trade community is reluctant to reverse. UN أما الدعوات التي تنادي بفرض قيود تجارية على أساس بيئي فهي استثناءات من الاتجاه الثابت نحو تحرير التجارة، وهو الاتجاه الذي يتردد المشتغلون بالتجارة في عكس اتجاهه.
    However, in the view of the mission, any attempt to interrupt or reverse the momentum that is being generated could prove counter-productive and further delay the realization of the goal to bring about civil democratic rule. UN إلا أن البعثة ترى أن أية محاولة لوقف الزخم المتولد أو عكس اتجاهه قد تسفر عن نتائج عكسية وتزيد من التأخير في تحقيق هدف إحلال الحكم الديمقراطي المدني.
    The economic crisis will inevitably place severe strains on worldwide competition, threatening an erosion of ethical standards that will be hard to reverse. UN فالأزمة الاقتصادية ستكون لا محالة شديدة الوطأة على المنافسة على نطاق عالمي، مهدّدة بالنيل من المعايير الأخلاقية على نحو يصعب عكس اتجاهه.
    Any significant widening of the gap between the financial resources and the Convention-mandated responsibilities of the OPCW could eventually damage the credibility of the Organization and might slow down, if not reverse, its momentum towards universality. UN ويمكن لأي زيادة كبيرة في الفجوة بين الموارد المالية ومسؤوليات المنظمة التي تنص على الاتفاقية، أن تضر في نهاية الأمر بمصداقية المنظمة، وقد تؤدي إلى تباطؤ الزخم نحو العالمية إن لم تكن تؤدي إلى عكس اتجاهه.
    At the same time, some of these measures (especially those related to entitlements) could be very difficult to reverse. UN وفي الوقت ذاته، فإن بعض هذه التدابير، (لا سيما تلك المتصلة بالاستحقاقات) يمكن أن يكون من الصعب جدا عكس اتجاهه.
    50. The results from the global assessment will allow Parties to the Convention to have an overview of the status of land degradation and to identify the areas where targeted investment may be needed to stop and/or reverse land degradation. UN 50- ستتيح نتائج التقييم العالمي لأطراف الاتفاقية الحصول على لمحة عن حالة تردي الأراضي وتحديد المناطق التي تحتاج إلى استثمارات هادفة لوقف تردي الأراضي فيها أو عكس اتجاهه.
    Moreover, there is the danger that security concerns, particularly following the events of 11 September 2001, could curtail or reverse the progress made in some areas. UN وعلاوة على ذلك، هناك خطر يتمثل في أن الشواغل الأمنية، ولا سيما في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، يمكن أن تؤدي إلى إلغاء التقدم أو عكس اتجاهه في بعض المجالات.
    399. In line with the structural adjustment and transition policies implemented over more than a decade, there emerged a growing tendency to reduce the role of the State; however, in the late 1990s, this trend began to reverse itself as country experiences demonstrated the folly of privatizing State functions on a large scale. UN 399 - واتساقا مع سياسات التكيف الهيكلي والانتقال المنفّذة على مدار ما يزيد على عشر سنوات، ظهر نزوع متنام نحو خفض حجم دور الدولة؛ بيد أن هذا الاتجاه بدأ في أواخر التسعينات يسير في اتجاه عكس اتجاهه الأصلي، حيث برهن ما اكتسبته البلدان من خبرات حماقة العمل على خصخصة مهام الدولة على نطاق واسع.
    Meanwhile, the concentration of Palestinian trade with one predominant partner has not diminished, but rather reversed its direction. UN وفي هذه الأثناء، لم ينخفض تركيز التجارة الفلسطينية مع شريك مهيمن واحد، بل إنه قد عكس اتجاهه.
    While this trend is in part an inevitable result of an increasingly complex global agenda, it can and should be reversed. UN وبالرغم من أن هذا الاتجاه يعتبر جزئيا نتيجة حتمية لجدول الأعمال العالمي الذي يزداد تعقيدا إلا أنه يمكن عكس اتجاهه.
    They have shown the spread of AIDS can be reversed. UN فقد أثبتت أن انتشار اﻹيدز يمكن عكس اتجاهه.
    In Peru, the slide in production since the late 1980s was reversed in 1993, with a production of 126,000 b/d, up almost 8 per cent from 1992. UN وفي بيرو، يلاحظ أن الهبوط في اﻹنتاج، الذي حدث منذ أواخر الثمانينات، قد عكس اتجاهه في عام ١٩٩٣، حيث وصل اﻹنتاج إلى ٠٠٠ ١٢٦ برميل يوميا، بزيادة قدرها ٨ في المائة تقريبا عن عام ١٩٩٢.
    Furthermore, it causes a deterioration of the current account balance, which would have to be corrected or reversed in the future to maintain external sustainability. UN ويتسبب ذلك أيضاً في حدوث تدهور في ميزان الحساب الجاري، سيتعين تصحيحه أو عكس اتجاهه في المستقبل بغية الحفاظ على القدرة على تحمل الديون الخارجية.
    The current urban sprawl could be reversed through increasing density, with dignity, to regain an efficient ebb and flow of city life. UN والزحف الحضري الحالي يمكن عكس اتجاهه من خلال زيادة الكثافة والحفاظ على الكرامة في الوقت نفسه، من أجل استعادة كفاءة الشد والجذب في حياة المدينة.
    This is because preserving forests will have limited results unless programmes for preventing and reversing land degradation are available as a viable alternative to encroachment on forests. UN فالحفاظ على الغابات سيؤدي إلى نتائج محدودة ما لم تتوفر البرامج الرامية إلى منع تدهور الأراضي فضلاً عن عكس اتجاهه بوصف ذلك حلاً بديلاً مستداماً للتعديات القائمة على الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد